French to Italian

Translate French Video to Italian

Send a French recording in and get an Italian one out: Italian AI voiceover, translated captions, and Italian on-screen text, with AI lip sync. Upload up to a minute, then confirm the Lei register and every line before you export.

Input · French → ItalianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Italian version, not French with Italian subtitles

Subtitling a French video leaves your Italian audience reading captions while the French audio keeps playing. ngram builds an actual Italian version instead: the French speech is transcribed and translated, an Italian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Italian, and any French titles or lower thirds on screen are re-set in Italian. Both languages use Latin script, so the caption styling carries over cleanly.

It moves the register across, not only the words. A formal vous script becomes proper Lei Italian for a B2B or client-facing audience, while a casual tu delivery can stay tu. France French and Canadian French are both understood on the way in, so a recording from Paris or Montréal lands the same in Italian.

Italian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Italian with even pacing for business content, timed to the French original.

Italian captions

Captions are translated and re-timed with standard subtitle conventions, ready to restyle in the editor.

On-screen text

French titles, callouts, and lower thirds come out in Italian, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Italian voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Italian

Why French teams translate video into Italian

Italy is a close neighbour and a serious buyer, and Italian audiences respond best when the video speaks their language.

01

Reach Italy and Italian Switzerland in one pass

Italian covers Italy's consumer and industrial markets plus Italian-speaking Switzerland around Ticino. A French demo or update becomes usable across that market without a re-shoot, which matters for the design, fashion, and manufacturing niches where France and Italy trade closely.

02

Keep Italian customers by speaking Italian

Italian-language onboarding and support video keeps customers engaged who rarely opt into another language, so churn drops on the accounts you already won. French success and support teams meet that expectation with an Italian cut rather than asking Italian users to follow along in French.

03

One French recording covers the corridor

French corporate and creator video usually needs another-language version for EU-wide distribution, and Italian is a high-value next step for teams working the France to Italy axis instead of re-recording for each market.

How it works

French in, Italian out, in four steps

01

Upload the French video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. France French and Canadian French are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The French audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Italian.

03

Review the Italian version

Pick the Italian voice, confirm the Lei or tu register, and keep names and product terms the French-to-Italian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Italian cut for the channels, decks, and docs across Italy where the French original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Italian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Italian viewer's experience
Reads subtitles over French audio
Hears natural Italian narration
French registers and accents
Transcription quality varies
Handles vous or tu, France and Canadian French
French text on screen
Stays in French
Re-rendered in Italian
Formal register
Word-for-word, register lost
Maps vous to the Italian Lei form
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Italian voiceover

FAQ

French to Italian translation, answered

The narration is re-voiced with Italian voices that carry even, business-ready pacing, timed to your French original. You choose the voice and can set a Lei or tu register before export.

Still curious?

French to Italian

Put your French video in front of the Italian market

Upload up to a minute and get an Italian version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.