Italian to French

Translate Italian Video to French

Start with an Italian recording and get a French one: French AI voiceover on the original timing, translated captions, and French on-screen text, with AI lip sync. Upload up to a minute, pick France or Canadian French, and check the vous register before you export.

Input · Italian → FrenchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real French version, not Italian with French subtitles

Subtitling an Italian video leaves your French-speaking audience reading while the Italian audio plays underneath. ngram builds an actual French version: the Italian speech is transcribed and translated, a French AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in French, and any Italian titles or lower thirds on screen are re-set in French with the accents in place.

It carries the register across, not just the words. A formal Lei script becomes proper vous French for a B2B or client audience, while a casual tu delivery can stay tu. You also pick the variant: France French for Europe or Canadian French for a Quebec audience, so the same Italian recording can land in Paris or Montreal.

French AI voiceover

The narration is re-voiced in natural French, France or Canadian register, timed to the Italian original.

French captions

Captions are translated and re-timed, with accents and the vous register kept intact so business copy reads right.

On-screen text

Italian titles, callouts, and lower thirds come out in French, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the French voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why French

Why Italian teams translate video into French

French is the shared language of a market far bigger than Italy, and Italian brands that already export use it to reach it.

01

Open the whole Francophone market

French reaches France, Quebec, Belgium, Switzerland, and one of the fastest-growing audiences in Francophone Africa. One Italian demo or update becomes usable across all of them without a re-shoot.

02

Meet Quebec's language rules

Quebec's language rules make French versions of product and support video a compliance matter, not a nice-to-have. Italian teams selling into Canada ship a French cut to meet that expectation instead of asking buyers to follow Italian.

03

Extend Italian export video into France

Italian manufacturing and design brands already produce product video for export markets, and a French version adds the Francophone audience to that reach. Italian speech transcribes cleanly, so the translated script and captions stay reliable.

How it works

Italian in, French out, in four steps

01

Upload the Italian video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Italian speech transcribes cleanly, from studio narration to meeting recordings.

02

ngram transcribes and translates

The Italian audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into French.

03

Review the French version

Pick the French voice and variant, confirm the vous or tu register, and keep names and product terms the Italian-to-French translation should preserve.

04

Export and publish

Export the French cut for the Francophone channels, decks, and docs where the Italian original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for French audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The French viewer's experience
Reads subtitles over Italian audio
Hears natural French narration
Italian registers and accents
Transcription quality varies
Handles Lei or tu, standard Italian
Italian text on screen
Stays in Italian
Re-rendered in French
French accents and vous register
Dropped or left generic
Accents and formal vous kept intact
Lip sync
Not included
AI lip sync to the French voiceover

FAQ

Italian to French translation, answered

The narration is re-voiced with French voices, France or Canadian register, timed to your Italian original. You choose the voice and can set a vous or tu register before export.

Still curious?

Italian → French

Put your Italian video in front of the Francophone market

Upload up to a minute and get a French version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.