French to Dutch

Translate French Video to Dutch

Feed in a French recording and get a Dutch one back: Dutch AI voiceover, translated captions, and Dutch on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute, then confirm the u or je register and every line before you export for the Netherlands and Flanders.

Input · French → DutchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Dutch version, not French with Dutch subtitles

Subtitling a French video leaves your Dutch-speaking audience reading along while the French audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Dutch version: the French speech is transcribed and translated, a Dutch AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Dutch, and any French titles or lower thirds on screen are re-set in Dutch. The result plays as a native cut for viewers in the Netherlands and Flanders instead of a French video with a subtitle track bolted on.

It carries the register across, not only the wording. A formal vous script becomes proper Dutch u for a B2B or public-sector audience, while a casual tu delivery can stay je. France French and Canadian French are both understood on the way in, so a recording from Paris, Brussels, or Montreal lands the same in Dutch.

Dutch AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Dutch with business-appropriate delivery, timed to the French original.

Dutch captions

Captions are translated into Dutch and re-timed, wrapped onto readable lines that track the new narration.

On-screen text

French titles, callouts, and lower thirds come out in Dutch, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Dutch voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Dutch

Why French teams translate video into Dutch

Dutch is the working language of the Benelux next door, and it reaches audiences in the Netherlands and Flanders that a French cut alone leaves out.

01

Reach the Netherlands and Flanders in one pass

Dutch covers the Netherlands and Flanders, two of Europe's most digital-forward markets. A French demo, update, or ad becomes usable across the Benelux without a re-shoot.

02

Dutch beats leaning on English locally

Dutch audiences have high English proficiency, yet Dutch-language marketing and support video measurably converts better in-market. A Dutch cut of your French recording meets buyers in the language they act in.

03

Cover both of Belgium's language communities

Belgium runs on French in Wallonia and Brussels and on Dutch in Flanders. A French recording becomes a Dutch version so one shoot serves both official-language audiences, and French video that already needs another-language cut for EU distribution gets its Benelux edition.

How it works

French in, Dutch out, in four steps

01

Upload the French video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. France French and Canadian French are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The French audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Dutch.

03

Review the Dutch version

Pick the Dutch voice, confirm a u or je register, and keep the names and product terms the French-to-Dutch translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Dutch cut for the Netherlands and Flanders channels, decks, and docs where the French original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Dutch audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Dutch viewer's experience
Reads subtitles over French audio
Hears natural Dutch narration
French registers and accents
Transcription quality varies
Handles vous or tu, France and Canadian French
French text on screen
Stays in French
Re-rendered in Dutch
Netherlands and Flanders reach
Subtitle track only
One Dutch cut for both markets
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Dutch voiceover

FAQ

French to Dutch translation, answered

The narration is re-voiced with Dutch voices that carry business-appropriate delivery, timed to your French original. You choose the voice and can set a formal u or casual je register before export.

Still curious?

French to Dutch

Put your French video in front of the Benelux market

Upload up to a minute and get a Dutch version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.