Voice Dubber by ngram

Swap the voice, keep the video

Drop a video or click to upload

MP4, MOV, WebM, MKV - talking-head, screen recordings, and narrated clips dub cleanest

ngram.com/tools/voice-dubber
Mock ngram tool preview

What it does

Upload a video, pick a stock voice, a saved team voice, or clone a voice with ElevenLabs, then ngram replaces the spoken audio while captions, scenes, brand, and export stay editable in the same project.

Trusted by teams at

Salesforce
Salesforce
HubSpot
HubSpot
PayPal
PayPal
Snap Inc.
Snap Inc.
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Fivetran
Fivetran
Demandbase
Demandbase
Salesforce
Salesforce
HubSpot
HubSpot
PayPal
PayPal
Snap Inc.
Snap Inc.
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Fivetran
Fivetran
Demandbase
Demandbase
Eightfold AI
Eightfold AI
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Sandbox VR
Sandbox VR
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Eightfold AI
Eightfold AI
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Sandbox VR
Sandbox VR
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe

How it works

Replace the voice without rebuilding the video.

Upload the source, pick the new voice, let ngram regenerate the spoken track against the existing timing, then keep editing the rest of the project.

01

Upload the video with the voice you want to replace

Drop in a talking-head clip, screen-recording walkthrough, course lesson, webinar cut, or narrated demo. ngram transcribes the speech so the new voice can land on the same timing.

Source transcribed

Voice picker
02

Pick the replacement voice

Choose a voice from the ElevenLabs and MiniMax picker, a saved team voice from /app/settings/voice, or clone a fresh voice from a consent-based reference recording.

Voice selected

03

Regenerate the spoken audio

ngram renders the new voiceover line-by-line against the original transcript or a target-language version, so pacing tracks the existing scenes.

Voice swapped

04

Review, lip sync, and export

Check the new track against captions, regenerate avatar or talking-head lip movement for supported workflows, then export the dubbed cut as MP4, WebM, or vertical.

Ready to publish

What it can do

What voice dubbing covers inside ngram.

Replace the spoken track with a stock voice, a saved team voice, or a cloned voice, then keep timing, captions, and lip sync wired to the same project.

Built for branded and localized voice swaps

When it matters

Where swapping the voice keeps the video usable.

These use-case pages cover videos where the spoken track does most of the work and a different speaker, language, or branded voice would change who can watch.

Training Video

Re-voice SOP walkthroughs, lessons, and screen recordings so the same training video carries a different narrator or a localized voice for distributed teams.

Open AI video use case

Customer Onboarding Video

Replace the narrator in onboarding videos so a single recorded walkthrough can go out in a saved team voice or a regional voice without filming again.

Open AI video use case

Product Explainer Video

Swap the placeholder VO on an explainer for the brand's approved voice, or hand the same explainer to another market with a different speaker.

Open AI video use case

Product Demo Video

Re-voice a demo recording for a different region, a different persona, or the founder's cloned voice without re-shooting the screen capture.

Open AI video use case

Internal Communication Video

Use a single leadership recording, then dub the same update in a consistent internal voice for offices that need a different language or speaker.

Open AI video use case

HR Training Video

Re-voice policy and compliance videos so employees in another region hear the same guidance from an approved HR voice instead of the original recording.

Open AI video use case

Creator Course Content Video

Replace early rough VO on course lessons with a creator's cloned voice, or dub the same lesson for students who need a different language.

Open AI video use case

Sales Demo Video

Take one recorded sales demo and dub it in the AE's cloned voice or a regional voice for prospects who buy in a different language.

Open AI video use case

Webinar Clips

Cut a long webinar into short clips, then dub the highest-value moments with a localized voice so the same recording becomes a regional follow-up asset.

Open AI video use case

Product stack

The product stack around voice dubbing.

Voice replacement works best when the picker, team voice library, captions, brand, editing, and export stay in the same project.

Explore all features

AI Voiceover

Use the same ElevenLabs and MiniMax voice picker that drives Voice Dubber, plus consent-based custom voices saved per team for repeat dubs.

Learn more about AI voiceover

Translation & Localization

Translate the source transcript first when the dub is a localization job, then dub against the translated script with multilingual voices.

Learn more about translation

Dynamic AI Avatar Talking Head

Regenerate lip movement for supported avatar and talking-head videos so the visible speaker matches the dubbed voice instead of the original recording.

Learn more about avatars

Captions & Subtitles

Re-render captions against the new voice when the dub changes language, or keep the original captions aligned when only the speaker changes.

Learn more about captions

Video Editing

Edit clips, captions, dubbed audio, scenes, and timing around the replaced voice instead of starting the video over.

Learn more about video editing

Brand Kit

Lock approved voices, tone rules, blocked phrases, and intro/outro treatments so every dub stays on brand across regions.

Learn more about brand kit

Multi-Format Export

Render the dubbed video as MP4, WebM, or GIF and reformat for vertical, square, and widescreen channels in the same project.

Learn more about export formats

Enterprise Integrations

Connect dubbing requests to automation, API, webhook, MCP, browser capture, and publishing tools so voice swaps stay in the team's existing flow.

Learn more about integrations

More tools

More tools around voice dubbing.

Use these when the source needs cleanup, the script needs preparation, or the dubbed cut needs to land in another tool.

All ngram tools

Build or replace the voice

Create the voiceover that replaces the original speaker.

AI Voice Generator

Generate fresh narration from a script when you do not have a source recording to dub over.

Open tool

Text to Speech Video

Turn a written script into a narrated video when starting from text instead of replacing an existing voice.

Open tool

AI Avatar Video Generator

Build a presenter-led version when the dubbed message needs a visible speaker with synced lips.

Open tool

Video Translator

Use the full translation pipeline when captions, on-screen text, and voice all need to localize together.

Open tool

Clean the source recording

Tidy the audio and transcript before the new voice is generated.

Remove Background Noise from Video

Strip hum, wind, room noise, and chatter so the transcribed source feeds a cleaner dub.

Open tool

Remove Background Noise from Audio

Clean narration files before they become the transcript driving the new voice.

Open tool

Video to Text

Transcribe the source video so the dub can be reviewed and edited line by line before regeneration.

Open tool

Audio to Text

Transcribe narration audio before swapping the voice on a podcast, lesson, or VO file.

Open tool

Video Cutter

Trim the source clip to the segment that actually needs a new voice before generating the dub.

Open tool

Finish the dubbed cut

Carry the dubbed video into captions, music, and channel-ready export.

Add Subtitles to Video

Render burned-in subtitles that match the dubbed voice instead of the original speaker.

Open tool

Video Caption Generator

Create social captions for the dubbed cut without retranscribing by hand.

Open tool

Add Text to Video

Localize titles, lower thirds, and callouts when the dub also changes the language.

Open tool

Add Music to Video

Rebalance background music under the new voiceover so the dub does not fight the score.

Open tool

Video Editor

Refine clips, captions, and timing around the dubbed audio before final export.

Open tool

Video Converter

Convert the finished dubbed video into the format the publishing channel expects.

Open tool

Convert

Start from source material with speech to dub.

These converters create or reshape material that becomes the input for a voice dub.

Audio to Video

Turn a narration recording into a visual video, then dub the voice into a different speaker or language.

Open converter

Screen Recording to Video

Polish a rough product walkthrough into a clean recording before swapping the narrator on top.

Open converter

Webinar to Clips

Cut long webinars into shorter clips, then dub the strongest moments with a localized or branded voice.

Open converter

Who it is for

Teams that re-voice the same video for more audiences.

Voice dubbing matters when training, support, demos, and launches need to carry a different speaker, a branded voice, or a localized version.

All solutions

Product Marketing Managers

Re-voice launch and explainer videos with the brand's approved voice or a regional voice without a new recording session.

See product marketing workflows

Customer Success

Dub onboarding and feature-education videos so customers in another market hear the same walkthrough in a familiar voice.

See CS workflows

Support Teams

Re-voice help-center and ticket-response clips with a regional voice so support content reaches more customer accounts.

See support workflows

Educators & Trainers

Dub course and training videos for distributed learners without re-recording the lesson narration from scratch.

See educator workflows

HR & Internal Comms

Re-voice policy, onboarding, and company-update videos in an approved HR voice for offices that need a different language or speaker.

See HR workflows

Sales Enablement

Take one recorded demo and dub it in the AE's cloned voice or a regional voice for prospects in different markets.

See sales workflows

Content Creators

Swap the rough VO on early lesson cuts with a creator's cloned brand voice, or release the same content with a localized voice.

See creator workflows

Developer Relations

Re-voice technical tutorials and integration walkthroughs so the same code-led video reaches developer audiences in another language.

See DevRel workflows

Enterprise

Governed voice replacement workflows when the same recorded video needs to ship under approved voices and reviewed transcripts across regions.

See enterprise workflows

Integrations

Route voice dubs through the tools you already use.

Use live ngram integrations to start, route, review, and publish voice-replacement work.

Zapier

No-code

WhenA recording is uploaded to Drive, Notion, or a marketing intake form as a candidate for voice replacement

ThenStart the ngram voice dubber on the file with the assigned replacement voice and post the dubbed cut back to the team

Integrate with Zapier

MCP Server

Agentic

WhenClaude or ChatGPT is asked to dub a video with a saved team voice or a cloned voice from a reference clip

ThenCall ngram, regenerate the spoken track against the transcript, and return the dubbed video URL to the agent

Use MCP Server

n8n

Workflow

WhenA CRM stage, training LMS record, or CMS item flags a video for a re-voice in a regional speaker

ThenGenerate the dubbed version with the assigned voice, route it to the reviewer, and write the link back to the record

Integrate with n8n

Make.com

Scenario

WhenA campaign asset is approved for a branded voice swap or a localized dub

ThenCreate the dubbed cut with the right team voice and notify the owner with the playback link

Integrate with Make

Chrome Extension

Capture

WhenYou find a hosted recording, lesson, or webinar that needs a different voice on top

ThenSend the URL or capture into ngram so the dub can start without downloading and re-uploading the file

Install Chrome extension

LinkedIn

Publish

WhenA dubbed launch or thought-leadership cut is approved for a regional audience

ThenPublish the dubbed video to LinkedIn with matching post copy in the same language

Connect LinkedIn

X (Twitter)

Publish

WhenA teaser is re-voiced for a regional follow-up post

ThenPost the dubbed cut to X with launch copy that matches the new voice's language

Connect X

YouTube

Publish

WhenA dubbed tutorial, course lesson, or product walkthrough finishes rendering

ThenUpload it to YouTube with localized title, description, and chapters aligned to the new voice

Connect YouTube

Why ngram

How ngram compares for voice dubbing.

A fair view of dedicated dubbing tools versus a connected production workflow that handles the spoken track plus the rest of the video.

ComparengramElevenLabs DubbingHeyGenRask AI
Workflow fitReplaces the spoken track inside the same project that drives captions, on-screen text, brand, lip sync, and export.Strong standalone dubbing studio with speaker detection, voice cloning, and multilingual delivery.HeyGen offers video translation with voice cloning, lip sync, and broad language coverage as a packaged feature.Rask AI focuses on video and audio localization with translation, voice cloning, and lip-sync options across many languages.
How ngram fitsVoice picker spans ElevenLabs and MiniMax plus consent-based custom voices saved per team at /app/settings/voice.Best when the job is dub-only and the team already lives inside the ElevenLabs studio.Useful when avatar realism and one-click translated versions are the main job.Useful when the dub job is mostly dedicated localization across existing media files.
Best useBest when the dub needs to stay tied to the source video, the brand kit, and a publishing path.ngram is a better fit when the dub needs to land inside the same project as captions, on-screen text, brand, and export.ngram fits teams that also need storyboard, source context, integrations, and brand-governed dubs in one place.ngram keeps voice replacement connected to business video creation, brand kit, editing, automation, and multi-format output.

FAQ

Common questions about voice dubbing

A voice dubber replaces the voice in an existing video with a different speaker or language while the original visuals, timing, and scenes stay in place. In ngram, that means uploading the source, picking a stock voice, a saved team voice, or a cloned voice, and letting the agent regenerate the spoken track against the same transcript.

Still deciding?

Give the video the right voice

Pick the speaker, drop in the source, and ngram regenerates the spoken track on the same timing while captions, brand, lip sync, and export stay editable in one project.

Use the focused voice dubber now, then finish the dubbed cut in ngram.

Voice swap, captions, lip sync, export