Dutch to German

Translate Dutch Video to German

Upload a Dutch recording, up to 1 minute, and get a German one back: German AI voiceover, translated captions, and German on-screen text, with AI lip sync. Confirm the Sie or du register and review every line before export.

Input · Dutch → GermanReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real German version, not Dutch with German subtitles

Subtitling a Dutch video leaves your DACH audience reading while the Dutch audio plays underneath. ngram builds an actual German version: the Dutch speech is transcribed and translated, a German AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in German, and any Dutch titles or lower thirds on screen are re-set in German. Because German compound words run long, the caption lines are broken shorter so they stay readable.

It carries the register across, not just the words. A formal u script becomes proper Sie German for a B2B or industrial audience, while a casual je delivery can stay du. Netherlands Dutch and Belgian Dutch are both understood on the way in, so a recording from Amsterdam or Antwerp lands the same in German.

German AI voiceover

The narration is re-voiced in natural German with business-appropriate delivery, timed to the Dutch original.

German captions

Captions are translated and re-timed, with long compound words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

Dutch titles, callouts, and lower thirds come out in German, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the German voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why German

Why Dutch teams translate video into German

The Netherlands and Flanders sit right next to the DACH market, and Germany is the export destination that runs on German.

01

Reach the biggest economy on your border

German reaches the largest economy in Europe and the wider DACH region, Germany, Austria, and Switzerland, in one pass. Germany is the Netherlands' top trading partner, so a Dutch demo or update becomes usable across the border without a re-shoot.

02

Sell the way DACH buyers expect

German buyers strongly prefer product and onboarding content in German, especially in industrial and B2B niches. Dutch manufacturing, logistics, and SaaS teams meet that expectation with a German cut instead of asking prospects to follow along in Dutch.

03

Turn Dutch-language video into an export asset

Dutch teams often work in English internally but record customer-facing video in Dutch, which partners in the DACH region still need translated. One Dutch recording becomes the German version the neighboring market can actually use.

How it works

Dutch in, German out, in four steps

01

Upload the Dutch video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Netherlands Dutch and Belgian Dutch are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Dutch audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into German.

03

Review the German version

Pick the German voice, confirm the Sie or du register, and keep names and product terms the Dutch-to-German translation should preserve.

04

Export and publish

Export the German cut for the DACH channels, decks, and docs where the Dutch original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for DACH audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The DACH viewer's experience
Reads subtitles over Dutch audio
Hears natural German narration
Dutch registers and variants
Transcription quality varies
Handles u or je, Netherlands and Belgian Dutch
Dutch text on screen
Stays in Dutch
Re-rendered in German
German compound-word captions
Lines overflow or get cut off
Long compounds wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the German voiceover

FAQ

Dutch to German translation, answered

The narration is re-voiced with German voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Dutch original. You choose the voice and can set a Sie or du register before export.

Still curious?

Dutch → German

Put your Dutch video in front of the DACH market

Upload up to a minute and get a German version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.