Polish to German

Translate Polish Video to German

Send a Polish recording to the DACH market as real German: a German AI voice on the original timing, translated captions, and German on-screen text, with AI lip sync. Upload up to a minute, then confirm the Sie register and every line before you export.

Input · Polish → GermanReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real German version, not Polish with German subtitles

Subtitling a Polish video leaves your DACH audience reading while the Polish audio keeps playing underneath. ngram builds an actual German version: the Polish speech is transcribed and translated, a German AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in German, and any Polish titles or lower thirds on screen are re-set in German. Because German compound words run long, the caption lines are broken shorter so they stay readable.

It moves the register across, not only the words. A formal Polish script that addresses people as Pan or Pani becomes proper Sie German for a B2B or industrial audience, while a casual ty delivery can stay du. Polish diacritics and its dense consonant clusters transcribe cleanly on the way in, so studio narration and a real meeting recording both land the same in German.

German AI voiceover

The narration is re-voiced in natural German with business-ready delivery, timed to the Polish original.

German captions

Captions are translated and re-timed, with long compound words wrapped onto shorter lines that stay on screen.

On-screen text

Polish titles, callouts, and lower thirds come out in German, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the German voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why German

Why Polish teams translate video into German

Germany is the market right across the border, and the Poland to DACH corridor runs on German.

01

Reach Europe's largest economy

German reaches the biggest economy in Europe and the wider DACH region, Germany, Austria, and Switzerland, in one pass. A Polish demo, update, or training video becomes usable across the border without booking a re-shoot.

02

Sell the way DACH buyers expect

German buyers strongly prefer product and onboarding content in German, especially in industrial and B2B niches. Polish manufacturing, engineering, and software teams meet that expectation with a German cut instead of asking prospects to follow along in Polish.

03

One Polish recording covers the corridor

Poland's large software and BPO workforce turns out training and onboarding video that cross-border clients need localized, and for teams working the Poland to Germany axis a German version is the highest-value next step.

How it works

Polish in, German out, in four steps

01

Upload the Polish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Studio narration and real Polish meeting recordings are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Polish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into German.

03

Review the German version

Pick the German voice, confirm the Sie or du register, and keep the names and product terms the Polish-to-German translation should preserve.

04

Export and publish

Export the German cut for the DACH channels, decks, and docs where the Polish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for DACH audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The DACH viewer's experience
Reads subtitles over Polish audio
Hears natural German narration
Polish registers and clusters
Transcription quality varies
Handles Pan/Pani or ty, diacritics and consonant clusters
Polish text on screen
Stays in Polish
Re-rendered in German
German compound-word captions
Lines overflow or get cut off
Long compounds wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the German voiceover

FAQ

Polish to German translation, answered

The narration is re-voiced with German voices that carry business-ready delivery, timed to your Polish original. You choose the voice and set a Sie or du register before export.

Still curious?

Polish → German

Put your Polish video in front of the DACH market

Upload up to a minute of Polish footage and get back a German version, voiceover, captions, and on-screen text, that you can still edit.