Spanish to Swedish

Translate Spanish Video to Swedish

Take a Spanish recording and get a Swedish one back: Swedish AI voiceover, translated captions, and Swedish on-screen text, with lip sync. It is how Spanish food, fashion, and travel brands put their pitch in front of Sweden's affluent, digital-first buyers without re-shooting. Upload up to 1 minute and confirm every line before export.

Input · Spanish → SwedishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Swedish version, not Spanish with Swedish subtitles

Subtitling a Spanish video leaves your Swedish audience reading while the Spanish audio runs underneath. ngram builds an actual Swedish version: the Spanish speech is transcribed and translated, a Swedish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Swedish with the å, ä, and ö characters set correctly, and any Spanish titles or lower thirds on screen are re-set in Swedish. Spanish and Swedish sit in different language families, so this is a genuine translation, not a cognate swap.

It carries the register across, not just the words. A formal usted script and a casual tú delivery both come through, and neutral Latin American Spanish or Castilian from Spain are understood on the way in, so a recording from Mexico City or Madrid lands the same. On the Swedish side the narration uses the plain du address that Swedish business and internal video expects, rather than a stiff formal register.

Swedish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Swedish with business-appropriate delivery, timed to the Spanish original.

Swedish captions

Captions are translated and re-timed in Swedish, with the å, ä, and ö characters rendered correctly on every line.

On-screen text

Spanish titles, callouts, and lower thirds come out in Swedish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Swedish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Swedish

Why Spanish teams translate video into Swedish

Sweden is a small market by headcount and a large one by spend, and Spanish brands reach it in Swedish.

01

Reach one of Europe's wealthiest digital markets

A Swedish version signals local presence in Sweden, one of Europe's most affluent and digital-first economies. Spanish food, fashion, and travel brands courting Nordic buyers show up in Swedish instead of asking prospects to follow along in Spanish.

02

Internal and HR video local staff actually watch

Swedish-language comms and HR video land better with local teams than English-only content. A Spanish head office can send Swedish versions of policy, onboarding, and training to its Nordic staff instead of defaulting to a second language nobody prefers.

03

Put your existing Spanish library to work

Teams in Spain and Latin America already produce large volumes of training and marketing video that partners abroad need in other languages. Spanish audio transcribes cleanly, so those scripts, captions, and on-screen text carry into Swedish accurately, and one Spanish recording covers the Nordic corridor.

How it works

Spanish in, Swedish out, in four steps

01

Upload the Spanish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Neutral Latin American Spanish and Castilian from Spain are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Spanish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Swedish.

03

Review the Swedish version

Pick the Swedish voice, keep the plain du address, and lock the names and product terms the Spanish-to-Swedish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Swedish cut for the Nordic channels, decks, and internal docs where the Spanish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Nordic audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Swedish viewer's experience
Reads subtitles over Spanish audio
Hears natural Swedish narration
Spanish registers and accents
Transcription quality varies
Handles tú or usted, Latin American or Castilian
Spanish text on screen
Stays in Spanish
Re-rendered in Swedish
Swedish å, ä, ö in captions
Dropped or rendered wrong
Set correctly on every caption line
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Swedish voiceover

FAQ

Spanish to Swedish translation, answered

The narration is re-voiced with Swedish voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Spanish original. You choose the voice and can keep the plain du address before export.

Still curious?

Spanish → Swedish

Put your Spanish video in front of the Nordic market

Upload up to a minute and get a Swedish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.