Spanish to Brazilian Portuguese

Translate Spanish Video to Brazilian Portuguese

Your Spanish video becomes a Brazilian Portuguese one, not a subtitled export: a pt-BR voice re-narrates it, the captions and on-screen text switch to Brazilian Portuguese, and AI lip sync keeps a talking head believable. Upload up to a minute, then check the wording before you publish.

Input · Spanish → Brazilian PortugueseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Brazilian Portuguese version, not Spanish with subtitles

Spanish and Portuguese look close on the page, but a Brazilian audience wants to hear Brazilian Portuguese, not read subtitles over Spanish audio. ngram builds an actual pt-BR version: the Spanish speech is transcribed and translated, a Brazilian Portuguese AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Portuguese, and any Spanish titles or lower thirds on screen are re-set in Portuguese. It uses Brazilian spelling and vocabulary throughout, not European Portuguese.

It carries the register across, not just the words. A formal usted script becomes an appropriately formal Brazilian delivery, while a casual tú can relax into everyday você. Latin American and European Spanish are both understood on the way in, so a recording from Mexico City, Bogotá, or Madrid lands the same in Brazilian Portuguese.

Brazilian Portuguese AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Brazilian Portuguese with local delivery, timed to the Spanish original.

Brazilian Portuguese captions

Captions are translated and re-timed using Brazilian spelling and vocabulary, not European Portuguese.

On-screen text

Spanish titles, callouts, and lower thirds come out in Brazilian Portuguese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Brazilian Portuguese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Brazilian Portuguese

Why Spanish teams translate video into Brazilian Portuguese

Brazil is the one piece of Latin America that Spanish does not reach, and Brazilian Portuguese is how you get there.

01

Reach the market Spanish leaves out

Spanish already opens Mexico, Colombia, and Argentina, but Brazil speaks Portuguese and is Latin America's largest economy and one of the heaviest video-consuming countries on earth. A pt-BR cut is how a Spanish-first team finishes covering the region instead of skipping its biggest audience.

02

Ship the variant Brazil expects

Brazilian viewers expect pt-BR, not European Portuguese, and the right variant materially changes watch time. ngram produces Brazilian spelling, vocabulary, and voices so a São Paulo audience does not feel like it is watching content made for Lisbon.

03

Turn Spanish volume into Brazil-ready video

Spanish-speaking teams across Latin America and Spain already produce large amounts of training and marketing video, and Spanish source audio transcribes cleanly. That means the script, captions, and on-screen text carry over into Brazilian Portuguese accurately, without booking a re-shoot for Brazil.

How it works

Spanish in, Brazilian Portuguese out, in four steps

01

Upload the Spanish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Latin American and European Spanish are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Spanish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Brazilian Portuguese.

03

Review the Brazilian Portuguese version

Pick the Brazilian Portuguese voice, confirm a formal or relaxed você register, and keep names and product terms the Spanish-to-Portuguese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Brazilian Portuguese cut for the Brazil channels, decks, and docs where the Spanish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Brazilian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Brazilian viewer's experience
Reads subtitles over Spanish audio
Hears natural Brazilian Portuguese narration
Spanish registers and accents
Transcription quality varies
Handles usted or tú, Latin American and European Spanish
Spanish text on screen
Stays in Spanish
Re-rendered in Brazilian Portuguese
Portuguese variant
Not distinguished
Brazilian pt-BR spelling and vocabulary, not European Portuguese
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Brazilian Portuguese voiceover

FAQ

Spanish to Brazilian Portuguese translation, answered

The narration is re-voiced with dedicated Brazilian Portuguese voices that carry natural local delivery, timed to your Spanish original. You choose the voice and set a formal or relaxed você register before export.

Still curious?

Spanish → Brazilian Portuguese

Put your Spanish video in front of Brazil

Upload up to a minute and get a Brazilian Portuguese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.