Arabic to English

Translate Arabic Video to English

Take an Arabic video and get an English one back: AI voiceover, translated captions, and English on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and check every line before export.

Input · Arabic → EnglishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real English version, not English subtitles

Subtitling an Arabic video leaves the audience reading while someone else talks, and it forces English readers to follow captions under right-to-left speech. ngram produces an actual English version: the Arabic is transcribed and translated, an English AI voice re-narrates it on the original timing, captions are rebuilt in English, and Arabic titles or callouts on screen are re-rendered as English text.

It handles the practical reality of Arabic footage: Modern Standard Arabic for business and broadcast content, right-to-left on-screen text that has to flip to a left-to-right layout in English, and the mix of Arabic and English terms that shows up in Gulf company recordings.

English AI voiceover

The narration is re-voiced in natural English, timed to the original Arabic delivery.

English captions

Right-to-left Arabic captions become left-to-right English captions, re-timed and styled.

On-screen text

Arabic titles, callouts, and lower thirds are re-rendered in English, not left reading backwards.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the English voiceover so the cut reads as native English.

Why English

Why teams translate Arabic video into English

Gulf and North African footage reaches its widest audience once it exists in English.

01

Open the doors that Arabic footage cannot

Business and creator video shot in the Gulf often needs an English version for international partners, investors, and press. One English cut of an Arabic demo or update lands with buyers and documentation teams everywhere at once.

02

Reach the global default language

English is the working language of global B2B buyers, investors, and documentation, so the English version of an Arabic recording travels furthest across markets and channels.

03

Make the same content findable everywhere

An English cut makes an Arabic video searchable and shareable across the largest audience on every major platform, instead of staying visible only inside Arabic-language search.

How it works

Arabic in, English out, in four steps

01

Upload the Arabic video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Modern Standard Arabic audio is understood for transcription.

02

ngram transcribes and translates

The Arabic audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into English and flipped from right-to-left to left-to-right layout.

03

Review the English version

Pick the English voice, check names and product terms carried over from Arabic, and restyle the English captions in the editor.

04

Export and share

Export the English cut for the international channels, decks, and docs where the Arabic original could not travel.

The difference

Re-voicing beats subtitling for English audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The English viewer's experience
Reads subtitles under Arabic audio
Hears natural English narration
Right-to-left Arabic text
Left in place or dropped
Re-rendered as left-to-right English
Arabic titles on screen
Stay Arabic
Re-rendered in English
Lip sync
Not included
AI lip sync to the English voiceover
Fixing the output
Download and edit elsewhere
Edit voice, captions, and cuts in the same project

FAQ

Arabic to English translation, answered

Modern Standard Arabic, the register used for most business, broadcast, and product video, transcribes reliably as the basis for translation. Recordings that mix Arabic with English product terms are handled too, and you review the full script before export.

Still curious?

Arabic → English

Put your Arabic video in front of the English-speaking world

Upload up to a minute and get an English version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.