German to Dutch

Translate German Video to Dutch

Send a German recording north and get a Dutch one back: Dutch AI voiceover, translated captions, and Dutch on-screen text, with AI lip sync. Upload up to 1 minute and check every line before it reaches your Netherlands and Flanders audience.

Input · German → DutchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Dutch version, not German with Dutch subtitles

Subtitling a German video leaves your Benelux audience reading Dutch while the German audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Dutch version: the German speech is transcribed and translated, a Dutch AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Dutch, and any German titles or lower thirds on screen are re-set in Dutch. German compound technical terms transcribe reliably on the way in, so the Dutch script stays faithful to what the source actually said.

It carries the register across, not just the words. A formal Sie script from a B2B or industrial recording becomes proper Dutch u for the same audience, while a casual du delivery can land as je. German from Germany, Austria, and Switzerland is understood on the way in, so a recording from Berlin, Vienna, or Zurich lands the same in Dutch.

Dutch AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Dutch with business-appropriate delivery, timed to the German original.

Dutch captions

Captions are translated and re-timed in Dutch, with clean breaks that follow standard subtitle conventions.

On-screen text

German titles, callouts, and lower thirds come out in Dutch, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Dutch voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Dutch

Why German teams translate video into Dutch

Dutch opens the Benelux market next door, and the DACH to Benelux corridor runs on localized video.

01

Reach two digital-forward markets at once

Dutch covers the Netherlands and Flanders, two of Europe's most digital-forward markets, in a single pass. A German demo or update becomes usable across the border without a re-shoot for the Benelux audience.

02

Convert better than English in the Benelux

Dutch viewers have high English proficiency, yet Dutch-language marketing and support video measurably converts better locally. A German recording served in Dutch beats leaving it in German for prospects in the Netherlands and Flanders.

03

One German recording reaches Benelux buyers

DACH companies produce extensive compliance and industrial training video, and German transcribes accurately including compound technical vocabulary. That makes the German master a reliable source for a Dutch cut serving partners and staff along the DACH to Benelux corridor.

How it works

German in, Dutch out, in four steps

01

Upload the German video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. German from Germany, Austria, and Switzerland is understood.

02

ngram transcribes and translates

The German audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Dutch.

03

Review the Dutch version

Pick the Dutch voice, confirm the u or je register, and keep names and product terms the German-to-Dutch translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Dutch cut for the Netherlands and Flanders channels, decks, and docs where the German original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Benelux audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Benelux viewer's experience
Reads subtitles over German audio
Hears natural Dutch narration
German registers and accents
Transcription quality varies
Handles Sie or du, German from Germany, Austria, or Switzerland
German text on screen
Stays in German
Re-rendered in Dutch
Dutch captions
Timing drifts from the audio
Re-timed with clean, standard line breaks
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Dutch voiceover

FAQ

German to Dutch translation, answered

The narration is re-voiced with Dutch voices that carry business-appropriate delivery, timed to your German original. You choose the voice and can set a formal u or casual je register before export.

Still curious?

German → Dutch

Put your German video in front of the Benelux market

Upload up to a minute and get a Dutch version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.