Ukrainian to Polish

Translate Ukrainian Video to Polish

Ukrainian businesses, creators, and agencies building for the Polish market can turn a Ukrainian recording into a Polish one without a re-shoot: Polish AI voiceover, Polish captions rebuilt in Latin script, and Polish on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute, then confirm the Pan and Pani register and every line before export.

Input · Ukrainian → PolishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Polish version, not Ukrainian with Polish subtitles

Subtitling a Ukrainian video leaves your Polish audience reading captions while the Ukrainian audio plays underneath. ngram builds an actual Polish version: the Ukrainian speech is transcribed from its Cyrillic source, translated, and re-narrated by a Polish AI voice on the original timing. The captions are rebuilt in Polish, so the whole track moves from Cyrillic to Latin script, with Polish diacritics like ą, ę, ł, and ż set correctly rather than dropped. Any Ukrainian titles or lower thirds on screen are re-set in Polish too.

It carries the register across, not just the words. A formal Ukrainian delivery becomes proper Polish with Pan and Pani address for a B2B, training, or HR audience, while a casual script can stay in the informal ty form. Clean studio narration and real meeting recordings both transcribe reliably on the way in, so a product update from Kyiv or an internal briefing lands the same in Polish.

Polish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Polish with delivery suited to training and marketing, timed to the Ukrainian original.

Polish captions

Captions are translated and re-timed in Latin script, with Polish diacritics set correctly instead of stripped.

On-screen text

Ukrainian titles, callouts, and lower thirds come out in Polish, not left in Cyrillic.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Polish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Polish

Why Ukrainian teams translate video into Polish

Poland is the largest market on Ukraine's western border, and reaching it means putting content into Polish.

01

Reach one of the EU's largest economies

Poland is one of the EU's largest economies, and its viewers strongly prefer Polish-language content over material in another language. A Ukrainian demo, pitch, or launch becomes usable across the border in Polish without a second shoot.

02

Onboard and train staff in Polish

Polish versions of onboarding and HR video reach staff who never opt into English training. Ukrainian companies with Polish operations or Polish-speaking teams can brief everyone in the language they actually work in, not one they have to translate in their heads.

03

Put Ukraine's video output to work next door

Ukraine's large tech and creator workforce already produces a steady stream of video, and Ukrainian speech transcribes reliably for accurate translation. A Polish cut is the highest-value next step for teams working the Ukraine to Poland corridor.

How it works

Ukrainian in, Polish out, in four steps

01

Upload the Ukrainian video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Studio narration and real Ukrainian meeting audio are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Ukrainian audio is transcribed from Cyrillic, then the script, captions, and on-screen text are translated into Polish.

03

Review the Polish version

Pick the Polish voice, confirm the Pan and Pani or informal ty register, and keep the names and product terms the Ukrainian-to-Polish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Polish cut for the Polish channels, decks, and docs where the Ukrainian original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Polish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Polish viewer's experience
Reads subtitles over Ukrainian audio
Hears natural Polish narration
Ukrainian registers and audio
Transcription quality varies
Handles formal and casual delivery, studio or meeting audio
Ukrainian text on screen
Stays in Cyrillic
Re-rendered in Polish
Script switch and diacritics
Cyrillic left in place, diacritics dropped
Rebuilt in Latin script with ą, ę, ł, ż preserved
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Polish voiceover

FAQ

Ukrainian to Polish translation, answered

The narration is re-voiced with Polish voices suited to training and marketing delivery, timed to your Ukrainian original. You choose the voice and can set a formal Pan and Pani or informal ty register before export.

Still curious?

Ukrainian → Polish

Put your Ukrainian video in front of the Polish market

Upload up to a minute and get a Polish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.