German to Portuguese

Translate German Video to Portuguese

German manufacturers, SaaS teams, and training departments reaching Portugal get a true European Portuguese cut: pt-PT AI voiceover, translated captions, and Portuguese on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the vocabulary and every line before export.

Input · German → PortugueseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A true European Portuguese version, not German audio with subtitles

Subtitling a German video leaves your Portuguese audience reading while the German audio keeps playing underneath. ngram builds an actual European Portuguese version: the German speech is transcribed and translated, a pt-PT AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Portuguese, and any German titles or lower thirds on screen are re-set in Portuguese. German compound words often run long on the way in, so the caption lines get broken shorter to stay readable in the target.

It is European Portuguese throughout, not Brazilian. The vocabulary, grammar, and pronunciation follow pt-PT, so a viewer in Lisbon, Luanda, or Maputo hears the wording they expect instead of Brazilian phrasing. Formal German built on the Sie register lands as the polite, business-appropriate Portuguese a B2B, industrial, or technical-training audience reads as native.

European Portuguese voiceover

The narration is re-voiced with pt-PT voices distinct from Brazilian options, timed to the German original.

Portuguese captions

Captions are translated into European Portuguese and re-timed, with long German compounds wrapped onto shorter lines.

On-screen text

German titles, callouts, and lower thirds come out in Portuguese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Portuguese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Portuguese

Why German teams translate video into Portuguese

German industrial, SaaS, and training content travels well into Portugal and the wider Lusophone market when it speaks proper pt-PT.

01

Reach Portugal and Lusophone Africa in one cut

European Portuguese covers Portugal plus Portuguese-speaking African markets like Angola and Mozambique. A German demo, onboarding video, or update becomes usable across all three from a single translated version.

02

Signal local care with true pt-PT, not Brazilian

Portuguese viewers notice immediately when they get Brazilian vocabulary. A genuine European Portuguese version, distinct from the separate Brazilian Portuguese cut, tells partners and customers in Portugal you localized for them and not for a different market.

03

Move German training and technical video across the border

DACH companies produce extensive compliance and industrial training video, and German transcribes accurately including compound technical vocabulary. That makes German source footage a reliable starting point for a Portuguese version your Lisbon staff, partners, and distributors can actually follow.

How it works

German in, Portuguese out, in four steps

01

Upload the German video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Germany, Austrian, and Swiss German are all understood.

02

ngram transcribes and translates

The German audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into European Portuguese.

03

Review the Portuguese version

Pick the pt-PT voice, confirm European Portuguese vocabulary over Brazilian, and keep the names and product terms the German-to-Portuguese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Portuguese cut for the Portugal and Lusophone channels, decks, and docs where the German original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Portuguese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Portuguese viewer's experience
Reads subtitles over German audio
Hears natural European Portuguese narration
European vs Brazilian Portuguese
Often defaults to Brazilian wording
True pt-PT vocabulary and pronunciation
German text on screen
Stays in German
Re-rendered in Portuguese
German compound-word captions
Lines overflow or get cut off
Long compounds wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Portuguese voiceover

FAQ

German to Portuguese translation, answered

The narration is re-voiced with pt-PT voices that carry business-appropriate delivery, timed to your German original. You choose the voice and review the script before export.

Still curious?

German → Portuguese

Put your German video in front of the Portuguese market

Upload up to a minute and get a European Portuguese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.