Polish to Ukrainian

Translate Polish Video to Ukrainian

Poland is home to a large Ukrainian community, and a Polish-language video does not reach it. ngram turns your Polish recording into a Ukrainian one: Ukrainian AI voiceover, Cyrillic captions, and Ukrainian on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the register and every line before export.

Input · Polish → UkrainianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Ukrainian version, not Polish with Ukrainian subtitles

Subtitling a Polish video leaves your Ukrainian audience reading while the Polish audio plays underneath. ngram builds an actual Ukrainian version: the Polish speech is transcribed and translated, a Ukrainian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Ukrainian, and any Polish titles or lower thirds on screen are re-set in Ukrainian. Because the two languages use different alphabets, Polish in Latin script with diacritics and Ukrainian in Cyrillic, the on-screen text is fully re-typeset rather than transliterated.

It carries the register across, not just the words. Polish and Ukrainian both mark formality, so a formal Polish script for HR, onboarding, or a public-service notice becomes proper formal Ukrainian, while a casual delivery can stay informal. Standard Polish transcribes cleanly on the way in despite its complex consonant clusters, so studio narration and real interview audio both land the same in Ukrainian.

Ukrainian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Ukrainian with delivery suited to the audience, timed to the Polish original.

Ukrainian captions

Captions are translated and re-timed in Cyrillic, following standard Ukrainian conventions instead of a transliteration of the Polish.

On-screen text

Polish titles, callouts, and lower thirds come out in Ukrainian Cyrillic, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Ukrainian voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Ukrainian

Why Polish teams translate video into Ukrainian

Poland is home to one of Europe's largest Ukrainian communities, and reaching it means publishing in Ukrainian, not assuming Polish.

01

Reach the Ukrainian community in Poland

Ukrainian-speaking workers, families, and newcomers across Poland actively seek out Ukrainian-language material, the same demand the wider EU and Canadian diaspora shows. A Polish recording becomes usable for that audience once it exists in Ukrainian.

02

Speak Ukrainian, not Russian

Ukrainian audiences have rapidly moved away from Russian-language content, so a Ukrainian cut is what actually lands. Translating your Polish video into Ukrainian meets viewers in the language they now expect.

03

One Polish recording covers onboarding and services

Poland's large workforce produces a steady stream of training and onboarding video, and its Ukrainian-speaking members need those in Ukrainian. Public bodies and NGOs communicating in Polish reach the same audience with a Ukrainian version instead of a re-shoot.

How it works

Polish in, Ukrainian out, in four steps

01

Upload the Polish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Standard Polish narration and interview audio are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Polish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Ukrainian.

03

Review the Ukrainian version

Pick the Ukrainian voice, confirm the formal or informal register, and keep names and terms the Polish-to-Ukrainian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Ukrainian cut for the community channels, workplaces, and services where the Polish original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Ukrainian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Ukrainian viewer's experience
Reads subtitles over Polish audio
Hears natural Ukrainian narration
Latin to Cyrillic script switch
Leaves Polish Latin text on screen
Re-typeset in Ukrainian Cyrillic
Ukrainian register
No control over formality
Formal or informal Ukrainian as the audience needs
Polish text on screen
Stays in Polish
Re-rendered in Ukrainian
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Ukrainian voiceover

FAQ

Polish to Ukrainian translation, answered

The narration is re-voiced with Ukrainian voices that carry natural local delivery, timed to your Polish original. You choose the voice and can set a formal or informal register before export.

Still curious?

Polish → Ukrainian

Put your Polish video in front of Ukrainian speakers

Upload up to a minute and get a Ukrainian version with voiceover, Cyrillic captions, and on-screen text you can still edit.