French to Portuguese

Translate French Video to Portuguese

French and European Portuguese sit either side of a busy corridor: France to Portugal trade, Iberian tourism, and shared work across Francophone and Lusophone Africa. Turn a French recording into a European Portuguese one with pt-PT AI voiceover, translated captions, and Portuguese on-screen text plus lip sync, reviewing every line before export.

Input · French → PortugueseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A European Portuguese version, not French with pt-PT subtitles

Subtitling leaves your Portuguese viewers reading pt-PT text while the French audio keeps playing underneath. ngram builds an actual European Portuguese version: the French speech is transcribed and translated, a European Portuguese AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Portuguese, and any French titles or lower thirds are re-set in pt-PT. The vocabulary and pronunciation stay European Portuguese throughout, kept apart from the Brazilian variant.

It carries the register across, not just the words. A formal vous script becomes the polite European Portuguese a Lisbon or corporate audience expects, while a casual tu delivery can stay relaxed. France French and Canadian French are both understood on the way in, so a recording from Paris, Brussels, or Montreal lands cleanly as pt-PT.

European Portuguese voiceover

The narration is re-voiced in natural pt-PT with business-appropriate delivery, timed to the French original and kept clear of Brazilian vocabulary.

Portuguese captions

Captions are translated into European Portuguese and re-timed so they stay readable line by line.

On-screen text

French titles, callouts, and lower thirds come out in European Portuguese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Portuguese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why European Portuguese

Why French teams translate video into European Portuguese

Portugal and the wider Lusophone world are a natural next audience for French-language video, and pt-PT is what those viewers expect.

01

Reach Portugal and Lusophone Africa in one cut

European Portuguese covers Portugal plus Portuguese-speaking African markets like Angola and Mozambique, where France already has deep business and cultural ties. A French demo or update reaches all of them without a re-shoot.

02

Speak pt-PT, not Brazilian Portuguese

Portuguese viewers notice immediately when they get Brazilian vocabulary. A true European Portuguese version signals local care and keeps a French brand credible with audiences in Lisbon, Porto, and beyond.

03

One French recording travels across borders

French corporate and creator video usually needs another-language version to travel across the EU and Lusophone markets, and French audio transcribes reliably, including Canadian French accents, so the European Portuguese cut is a clean next step.

How it works

French in, European Portuguese out, in four steps

01

Upload the French video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. France French and Canadian French are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The French audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into European Portuguese.

03

Review the European Portuguese version

Pick the pt-PT voice, confirm the polite or casual register, and keep names and product terms the French-to-Portuguese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the European Portuguese cut for the Portugal and Lusophone channels, decks, and docs where the French original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Portuguese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Portuguese viewer's experience
Reads subtitles over French audio
Hears natural European Portuguese narration
French registers and accents
Transcription quality varies
Handles vous or tu, France and Canadian French
French text on screen
Stays in French
Re-rendered in European Portuguese
pt-PT vs Brazilian Portuguese
Often defaults to Brazilian vocabulary
Keeps European Portuguese vocabulary and pronunciation
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Portuguese voiceover

FAQ

French to European Portuguese translation, answered

The narration is re-voiced with pt-PT voices that carry business-appropriate delivery, timed to your French original. You choose the voice and confirm a polite or casual register before export.

Still curious?

French → Portuguese

Put your French video in front of Portugal

Upload up to a minute and get a European Portuguese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.