Swedish to Polish

Translate Swedish Video to Polish

Take a Swedish recording and get a Polish one back: Polish AI voiceover, translated captions, and Polish on-screen text, with lip sync. Swedish manufacturers, retailers, and IKEA-style brands run Polish factories, warehouses, and suppliers, so one update can reach Polish staff and customers across the Baltic. Upload up to 1 minute and confirm the Pan and Pani register before export.

Input · Swedish → PolishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Polish version, not Swedish with Polish subtitles

Subtitling a Swedish video leaves your Polish audience reading while the Swedish audio plays underneath. ngram builds an actual Polish version: the Swedish speech is transcribed and translated, a Polish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Polish, and any Swedish titles or lower thirds on screen are re-set in Polish. Polish captions keep their diacritics, ł, ż, ą and the rest, along with the case endings that change as the grammar shifts.

It carries the register across, not just the words. Swedish leans on the informal du for almost everyone, so the translation turns the Polish register into a deliberate choice: formal Pan and Pani for a customer, partner, or corporate audience, or ty for a casual internal clip. Polish also inflects nouns across seven grammatical cases, so names, product terms, and job titles land in the right form instead of being dropped in unchanged.

Polish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Polish with business-appropriate delivery, timed to the Swedish original.

Polish captions

Captions are translated and re-timed, with Polish diacritics and case endings preserved so the text reads correctly.

On-screen text

Swedish titles, callouts, and lower thirds come out in Polish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Polish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Polish

Why Swedish teams translate video into Polish

Poland is where much of Swedish industry actually runs, and the Sweden to Poland corridor moves in Polish.

01

Reach one of the EU's biggest markets in its own language

Poland is one of the largest economies in the EU, and Polish viewers strongly prefer content in Polish over English. A Swedish product video, already clean and polished on the way in, becomes usable for Polish customers instead of asking them to follow along in a second language.

02

Brief Polish staff, not just the head office

Swedish manufacturers, retailers, and IKEA-style brands run factories, warehouses, and supplier networks in Poland. Polish onboarding, HR, and safety video reaches shop-floor and warehouse staff who never opt into English training, so a Swedish briefing lands with the people who do the work.

03

One Swedish recording covers the Baltic corridor

Swedish audio transcribes reliably for an accurate script, so a single recording from Stockholm or Malmö turns into a Polish cut without a re-shoot. For teams working the Sweden to Poland axis, Polish is the highest-value next step across the Baltic.

How it works

Swedish in, Polish out, in four steps

01

Upload the Swedish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Swedish narration with å, ä, and ö is understood.

02

ngram transcribes and translates

The Swedish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Polish.

03

Review the Polish version

Pick the Polish voice, set the Pan and Pani or ty register, and keep the names and product terms the Swedish-to-Polish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Polish cut for the staff, customers, and channels across Poland where the Swedish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Polish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Polish viewer's experience
Reads subtitles over Swedish audio
Hears natural Polish narration
Swedish informal du register
Left flat in the translation
Set to Pan and Pani or ty for the audience
Swedish text on screen
Stays in Swedish
Re-rendered in Polish
Polish diacritics and case endings
Dropped or mangled
Preserved, ł, ż, ą and the correct forms
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Polish voiceover

FAQ

Swedish to Polish translation, answered

The narration is re-voiced with Polish voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Swedish original. You choose the voice and can set the register before export.

Still curious?

Swedish → Polish

Put your Swedish video in front of Poland

Upload up to a minute and get a Polish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.