Dutch to Portuguese

Translate Dutch Video to Portuguese

Take a Dutch recording and get a European Portuguese one back: pt-PT voiceover, translated captions, and Portuguese on-screen text, with lip sync. It fits the Netherlands to Portugal corridor: Dutch teams with people in Lisbon, expat-facing content, and trade and logistics reaching Portuguese-speaking markets. Upload up to 1 minute and confirm the register and every line before export.

Input · Dutch → PortugueseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real European Portuguese version, not Dutch with subtitles

Subtitling a Dutch video leaves your Portuguese audience reading while the Dutch audio plays underneath. ngram builds an actual European Portuguese version: the Dutch speech is transcribed and translated, a pt-PT AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Portuguese, and any Dutch titles or lower thirds on screen are re-set in Portuguese. Both languages use Latin script, so names, numbers, and product terms carry across cleanly.

It carries the register across, not just the words. A formal Dutch script that uses u becomes a matching formal Portuguese for a B2B or client audience, while a casual jij delivery can stay informal. The output is European Portuguese, the register spoken in Portugal, with pt-PT vocabulary and grammar rather than Brazilian, so viewers in Lisbon or Porto hear a version that sounds local to them.

European Portuguese voiceover

The narration is re-voiced in natural pt-PT with business-appropriate delivery, timed to the Dutch original.

Portuguese captions

Captions are translated into European Portuguese and re-timed to match the new voiceover line by line.

On-screen text

Dutch titles, callouts, and lower thirds come out in Portuguese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Portuguese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why European Portuguese

Why Dutch teams translate video into Portuguese

The Netherlands to Portugal corridor keeps growing, and Dutch-language video does not travel there on its own.

01

Reach Portugal and Portuguese-speaking Africa

European Portuguese covers Portugal and carries into Portuguese-speaking African markets like Angola and Mozambique. A Dutch demo, update, or training clip becomes usable across those markets from one recording, without booking a Portuguese-speaking presenter.

02

Sound local, not Brazilian

Portuguese viewers notice when they are handed Brazilian vocabulary. A true pt-PT version, with European register and word choice, signals that a Dutch company took the local market seriously instead of reusing a Brazilian track.

03

One Dutch recording covers the corridor

Dutch companies run English-friendly teams but still produce Dutch-language customer, product, and training video that partners and staff in Portugal need in their own language. With Lisbon a growing hub for Dutch remote teams and relocating expats, a Portuguese cut turns that Dutch original into something the local side can follow.

How it works

Dutch in, European Portuguese out, in four steps

01

Upload the Dutch video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Formal u and informal jij delivery are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Dutch audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into European Portuguese.

03

Review the Portuguese version

Pick the pt-PT voice, confirm a formal or informal register, and keep the names and product terms the Dutch-to-Portuguese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the European Portuguese cut for the Portugal and Lusophone channels, decks, and docs where the Dutch original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Portuguese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Portuguese viewer's experience
Reads subtitles over Dutch audio
Hears natural European Portuguese narration
Dutch registers
Transcription quality varies
Handles formal u and informal jij delivery
Dutch text on screen
Stays in Dutch
Re-rendered in Portuguese
European vs Brazilian Portuguese
No control over the variant
Outputs pt-PT vocabulary, not Brazilian
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Portuguese voiceover

FAQ

Dutch to Portuguese translation, answered

The narration is re-voiced with European Portuguese voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Dutch original. You choose the voice and can set a formal or informal register before export.

Still curious?

Dutch → Portuguese

Put your Dutch video in front of the Portugal market

Upload up to a minute and get a European Portuguese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.