Portuguese to Spanish

Translate Portuguese Video to Spanish

Upload a European Portuguese video and publish it in Spanish: Spanish AI voiceover on the original timing, translated captions, and Spanish on-screen text, with AI lip sync. Because Portuguese and Spanish are deceptively close, ngram translates the meaning and the false friends correctly, and you review every line before export.

Input · Portuguese → SpanishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

Real Spanish audio, not Portuguese with Spanish subtitles

Subtitling a European Portuguese video leaves your Spanish-speaking audience reading while the Portuguese audio plays underneath. ngram builds an actual Spanish version: the Portuguese speech is transcribed and translated, a Spanish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Spanish, and any Portuguese titles or lower thirds on screen are re-set in Spanish. Portuguese and Spanish share the Latin script and a lot of vocabulary, which is exactly why a literal subtitle track full of false friends reads wrong, so the translation is done for meaning.

It carries the register across, not just the words. A formal European Portuguese script using o senhor or a formal você becomes proper usted Spanish for a B2B audience, while a casual delivery can stay tú. The source is treated as European Portuguese (pt-PT), so Lisbon vocabulary and grammar are handled without being confused for Brazilian Portuguese, and you choose Latin American or European Spanish on the way out.

Spanish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Spanish, Latin American or European, timed to the Portuguese original.

Spanish captions

Captions are translated and re-timed in Spanish, with false friends resolved so the meaning is right, not just the lookalike word.

On-screen text

Portuguese titles, callouts, and lower thirds come out in Spanish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Spanish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Spanish

Why Portuguese teams translate video into Spanish

Spanish is the language next door and across the Atlantic, and it is the widest single audience a Portuguese recording can reach.

01

Reach one of the world's largest audiences

Spanish is the second most spoken native language in the world, and the US Hispanic audience alone is over 60 million people. A Portuguese demo or update reaches all of them from one recording instead of a re-shoot.

02

Open Spain and Latin America in one pass

A Spanish version opens Mexico, Colombia, Argentina, and Spain together. For a Lisbon team, Spain is the market across the border, and the same Spanish cut extends much further into Latin America.

03

Your European Portuguese source stays faithful

Lisbon-based teams produce a steady stream of product and training video, and European Portuguese audio transcribes cleanly, so the Spanish script, captions, and on-screen text carry over accurately rather than approximately.

How it works

Portuguese in, Spanish out, in four steps

01

Upload the Portuguese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. European Portuguese (pt-PT) is understood on the way in.

02

ngram transcribes and translates

The Portuguese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Spanish.

03

Review the Spanish version

Pick the Spanish voice, choose Latin American or European Spanish, and keep the names and product terms the Portuguese-to-Spanish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Spanish cut for the Spanish-speaking channels, decks, and docs the Portuguese original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Spanish-speaking audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Spanish viewer's experience
Reads subtitles over Portuguese audio
Hears natural Spanish narration
Portuguese and Spanish false friends
Left in the subtitles for the viewer to catch
Translated for meaning, not lookalike words
Portuguese text on screen
Stays in Portuguese
Re-rendered in Spanish
Spanish regional accent
Not a choice
Latin American or European Spanish
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Spanish voiceover

FAQ

Portuguese to Spanish translation, answered

The narration is re-voiced with Spanish voices timed to your Portuguese original. You pick the voice and can choose a Latin American or European Spanish accent before export.

Still curious?

Portuguese → Spanish

Put your Portuguese video in front of the Spanish-speaking world

Upload up to a minute and get a Spanish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.