English to Turkish

Translate Video to Turkish

Meet Turkey's mobile-first audience in Turkish: AI voiceover, translated captions, and re-rendered on-screen text, with lip sync. Upload a clip up to 1 minute and review the Turkish cut in the editor, formal or casual register.

Input · English → TurkishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

Everything in the frame, not just the subtitles

Most English to Turkish video translators stop at subtitles. ngram translates the whole video in one project: the script becomes natural Turkish, the voiceover is regenerated with an AI voice, captions are re-timed and burned in, and titles, callouts, and lower thirds are re-rendered in Turkish.

Turkish is agglutinative, so a single English phrase can become one long suffix-stacked word, and captions need re-timing to stay readable. The translation also carries a register: you can keep the formal siz voice for training and enterprise content, or the casual sen voice for creator and social clips, and the tone of the original stays intact.

Turkish AI voiceover

The narration is regenerated in Turkish with natural pacing, matched to the original timing.

Translated captions

Captions are translated, re-timed for longer Turkish words, and burned in with your brand styling.

On-screen text

Titles, callouts, and lower thirds are re-rendered in Turkish, not left in English.

AI lip sync

Lip movement is adjusted to the Turkish voiceover so the delivery reads natural.

Why Turkish

Why teams translate English video to Turkish

A Turkish cut opens a young, video-hungry market that most competitors still serve in English.

01

Reach 90 million Turkish speakers

Turkish reaches Turkey's young, mobile-first population, roughly 90 million total speakers who watch far more on phones than desktops. A native-language cut meets them where they already scroll.

02

Stand out in an English-only market

Most SaaS and product video aimed at Turkey is still English-only. A true Turkish version of your demo, onboarding, or training video is the differentiator competitors have not shipped yet.

03

The diaspora is a second audience

The large Turkish community in Germany widens the same video's reach beyond Turkey. Viewers stay longer with Turkish audio than with subtitled English, so one translation earns watch time in two markets.

How it works

English in, Turkish out, in four steps

01

Upload the English video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM, or paste a direct link to a video you host.

02

ngram transcribes and translates

Speech is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Turkish. Pick a formal or casual register to match your audience.

03

Review voice, captions, and text

Swap the Turkish voice, adjust caption timing for longer words, and fix any term the translation should keep in English, all in the editor.

04

Export and publish

Export the Turkish version and publish it wherever the English original lives.

The difference

Subtitle tools translate text. This translates the video.

Subtitle-only tools
ngram video translator
What gets translated
Subtitles under the English audio
Voiceover, captions, and on-screen text together
Turkish voiceover
Not included or robotic
Natural AI voices in formal or casual Turkish
On-screen text and titles
Left in English
Re-rendered in Turkish inside the video
Caption timing
Overflows on long Turkish words
Re-timed so agglutinative words stay readable
Editing after translation
Export and fix elsewhere
Full editor in the same project

FAQ

English to Turkish translation, answered

Up to 1 minute per upload, with a 500 MB file size limit. MP4, MOV, and WebM files work best. For longer content, split it into clips and translate each one.

Still curious?

English to Turkish

Ship the Turkish version today

Upload up to a minute of video and review the Turkish cut, voice, captions, and on-screen text included.