Japanese to Spanish

Translate Japanese Video to Spanish

Japanese anime, game trailers, brand spots, and travel promos already travel far, and Spanish opens one of the largest audiences left, across Latin America and Spain. Upload a Japanese recording and get a Spanish one back: Spanish AI voiceover, translated captions, and Spanish on-screen text with lip sync, in Latin American or Castilian delivery.

Input · Japanese → SpanishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Spanish version, not Japanese with Spanish subtitles

Subtitling a Japanese video leaves your Spanish-speaking audience reading while the Japanese audio plays underneath. ngram builds an actual Spanish version: the Japanese speech, written in mixed kanji and kana, is transcribed and translated, a Spanish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Spanish, and any Japanese titles or lower thirds on screen are re-set in Spanish. Japanese packs meaning into dense CJK characters, so the source caption lines were short by necessity, and the longer Latin-script Spanish lines are re-wrapped to stay readable on screen.

It carries the register across, not just the words. Japanese leans on keigo politeness levels, so a formal keigo script can land as a polished, respectful Spanish read for a corporate or B2B audience, while a casual delivery stays relaxed. You pick the Spanish variant too: Latin American Spanish for Mexico, Colombia, and Argentina, or Castilian Spanish for Spain, so the regional vocabulary and accent match where the video will run.

Spanish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Spanish, in a Latin American or European accent, timed to the Japanese original.

Spanish captions

Captions are translated from the Japanese and re-timed, with the longer Latin-script lines wrapped so they stay readable.

On-screen text

Japanese titles, callouts, and lower thirds come out in Spanish, not left in kanji or kana.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Spanish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Spanish

Why Japanese teams translate video into Spanish

Spanish is one of the biggest audiences a Japanese studio, brand, or creator can reach, and it spans two continents in a single localization pass.

01

Reach the world's second-largest native language

Spanish is the second most spoken native language in the world, and the US Hispanic audience alone runs past 60 million people. A Japanese demo, trailer, or update reaches all of them in one Spanish cut.

02

One pass opens Latin America and Spain

A single Spanish version opens Mexico, Colombia, Argentina, and Spain at once, plus the US Hispanic market, so a Japanese release goes wide without a per-country re-shoot.

03

Japanese content already made for the world

Japanese product demos, anime-adjacent creator content, and corporate training are already produced for global audiences, and Spanish is a high-value next step beyond the home market. Japanese speech transcribes accurately, including polite keigo registers, so the script and captions carry into Spanish cleanly.

How it works

Japanese in, Spanish out, in four steps

01

Upload the Japanese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Japanese narration, including keigo registers, is understood on the way in.

02

ngram transcribes and translates

The Japanese audio is transcribed from its mixed kanji and kana, then the script, captions, and on-screen text are translated into Spanish.

03

Review the Spanish version

Pick the Spanish voice, choose Latin American or Castilian delivery, and keep the names and product terms the Japanese-to-Spanish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Spanish cut for the Latin America and Spain channels, decks, and docs where the Japanese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Spanish-speaking audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Spanish viewer's experience
Reads subtitles over Japanese audio
Hears natural Spanish narration
Japanese keigo and script
Transcription quality varies
Handles keigo and mixed kanji and kana
Japanese text on screen
Stays in Japanese
Re-rendered in Spanish
Latin American or Castilian
One generic voice
Pick the accent for your market
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Spanish voiceover

FAQ

Japanese to Spanish translation, answered

The narration is re-voiced with Spanish voices timed to your Japanese original. You choose the voice and can set a Latin American or Castilian accent before export.

Still curious?

Japanese → Spanish

Put your Japanese video in front of the Spanish-speaking world

Upload up to a minute and get a Spanish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.