Japanese to French

Translate Japanese Video to French

France is one of the world's biggest markets for Japanese anime, games, and cuisine, and that audience would rather watch in French than read along. ngram turns your Japanese video into a French one: French AI voiceover, translated captions, and French on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the vous register and every line before export.

Input · Japanese → FrenchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real French version, not Japanese with French subtitles

Subtitling a Japanese video leaves your French-speaking audience reading captions while the Japanese audio plays underneath. ngram builds an actual French version: the Japanese speech is transcribed, kanji and kana included, then translated, a French AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in French, and any Japanese titles or lower thirds on screen are re-set in French.

It carries the register across, not just the words. A polite keigo delivery becomes proper vous French for a corporate or B2B audience, while a casual, friendly Japanese script can stay closer to tu. The output can be set to France French or Canadian French, so a version aimed at Paris and one aimed at Montréal each sound native rather than generic.

French AI voiceover

The narration is re-voiced in natural French with business-appropriate delivery, timed to the Japanese original.

French captions

Captions are translated from the Japanese and re-timed in France French or Canadian French, styled to stay readable on screen.

On-screen text

Japanese titles, callouts, and lower thirds come out in French, not left in kanji or kana.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the French voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why French

Why Japanese teams translate video into French

French carries Japan's cultural and commercial exports to a large, spread-out audience across Europe, Canada, and Africa.

01

Reach five Francophone markets in one pass

French unlocks France, Québec, Belgium, Switzerland, and one of the fastest-growing audiences in Francophone Africa. A single Japanese video, from an anime trailer to a product demo, becomes usable across all of them without a re-shoot.

02

Meet Québec's language rules

In Québec, language rules make a French version of product and support video a compliance matter, not a nice-to-have. Japanese brands selling into Canada ship the French cut to stay on the right side of those rules.

03

Japanese exports already need localizing

Japanese product demos, anime-adjacent creator content, and corporate training routinely need another-language version to travel, and French is the highest-value one for reaching Western Europe and Francophone Africa in a single step.

How it works

Japanese in, French out, in four steps

01

Upload the Japanese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Polite keigo and casual Japanese are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Japanese audio, kanji and kana included, is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into French.

03

Review the French version

Pick the French voice, choose France French or Canadian French, confirm the vous or tu register, and keep the names and product terms the Japanese-to-French translation should preserve.

04

Export and publish

Export the French cut for the France, Québec, and wider Francophone channels the Japanese original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for French audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The French viewer's experience
Reads subtitles over Japanese audio
Hears natural French narration
Japanese registers
Transcription quality varies
Handles polite keigo and casual Japanese
Japanese text on screen
Stays in kanji and kana
Re-rendered in French
France French vs Canadian French
Not distinguished
Set to France French or Canadian French
Lip sync
Not included
AI lip sync to the French voiceover

FAQ

Japanese to French translation, answered

The narration is re-voiced with French voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Japanese original. You choose the voice and can set a vous or tu register before export.

Still curious?

Japanese → French

Put your Japanese video in front of the Francophone world

Upload up to a minute and get a French version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.