French to Polish

Translate French Video to Polish

French retail, luxury, and industrial firms run large operations in Poland, one of their biggest investment destinations, so a French demo, launch, or training clip often needs a Polish version. Upload up to 1 minute and get Polish AI voiceover, translated captions, and Polish on-screen text you confirm line by line before export.

Input · French → PolishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A Polish version built for Polish viewers, not French with subtitles

Subtitles leave your Polish viewers reading along while the French audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Polish version instead: the French speech is transcribed and translated, a Polish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Polish, and any French titles or lower thirds on screen are re-set in Polish. Polish is written in Latin script with diacritics such as ł, ż, and ą, and its case endings make sentences run long, so caption lines are broken shorter to stay readable on screen.

It carries the register across, not just the words. A formal vous script becomes proper Polish with the Pan and Pani address that business and training audiences expect, while a casual tu delivery can stay informal. France French and Canadian French are both understood on the way in, so a recording from Paris, Lyon, or Montreal lands the same in Polish.

Polish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Polish with delivery tuned for training and marketing, timed to the French original.

Polish captions

Captions are translated and re-timed, with diacritics preserved and long case-heavy lines wrapped so they stay readable.

On-screen text

French titles, callouts, and lower thirds come out in Polish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Polish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Polish

Why French teams translate video into Polish

Poland is a major destination for French retail and industry, and the audience on the ground works in Polish.

01

Reach a top EU economy in its own language

Poland is one of the largest economies in the European Union, and its viewers strongly prefer content in Polish. A French launch, demo, or brand film becomes usable across your Polish operation without a re-shoot.

02

Train Polish staff who skip other-language courses

Polish versions of onboarding and HR video reach the frontline, store, and warehouse staff who never opt into training in another language. French retailers and manufacturers with large Polish teams get their people the same material in Polish.

03

One French recording covers the Polish corridor

French corporate and creator video usually needs another-language version to travel beyond France, and for the many French retail, luxury, and industrial groups invested in Poland, Polish is the highest-value next step for reaching customers and staff on the ground.

How it works

French in, Polish out, in four steps

01

Upload the French video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. France French and Canadian French are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The French audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Polish.

03

Review the Polish version

Pick the Polish voice, confirm the Pan and Pani register, and keep names and product terms the French-to-Polish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Polish cut for the Polish channels, decks, and training portals where the French original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Polish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Polish viewer's experience
Reads subtitles over French audio
Hears natural Polish narration
French registers and accents
Transcription quality varies
Handles vous or tu, France and Canadian French
French text on screen
Stays in French
Re-rendered in Polish
Polish diacritics and case endings
Garbled or clipped in the lines
Rendered correctly, long lines wrapped to stay readable
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Polish voiceover

FAQ

French to Polish translation, answered

The narration is re-voiced with Polish voices tuned for training and marketing delivery, timed to your French original. You choose the voice and confirm the Pan and Pani register before export.

Still curious?

French · Polish

Put your French video in front of the Polish market

Upload up to a minute and get a Polish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.