Spanish to Polish

Translate Spanish Video to Polish

Spanish and Latin American brands, football clubs, tour operators, and online stores keep reaching shoppers in Poland, one of the EU's largest markets. Upload a Spanish recording and get a Polish version back with Polish AI voiceover, translated captions, on-screen text, and lip sync, ready to confirm the Pan or Pani register line by line before export.

Input · Spanish → PolishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Polish version, not Spanish with Polish subtitles

Subtitling a Spanish video leaves your Polish audience reading while the Spanish audio plays underneath. ngram builds an actual Polish version: the Spanish speech is transcribed and translated, a Polish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Polish, and any Spanish titles or lower thirds on screen are re-set in Polish. Polish is written in Latin script with its own diacritics like ł, ż, and ą, so those characters render correctly instead of getting stripped down to plain letters.

It carries the register across, not just the words. Polish grammar inflects nouns through seven cases and marks politeness with Pan and Pani, so a formal usted script becomes correctly formed formal Polish for a B2B or public audience, while a casual tú delivery can stay informal. Latin American and European Spanish are both understood on the way in, so a recording from Mexico City, Bogotá, or Madrid lands the same in Polish.

Polish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Polish with training and marketing delivery, timed to the Spanish original.

Polish captions

Captions are translated and re-timed, with Polish diacritics like ł, ż, and ą rendered correctly rather than dropped.

On-screen text

Spanish titles, callouts, and lower thirds come out in Polish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Polish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Polish

Why Spanish teams translate video into Polish

Polish is how you reach viewers in Poland, and Spanish-speaking brands selling into Central Europe need it.

01

Reach one of the EU's largest markets in its own language

Poland is one of the EU's largest economies, and its viewers strongly prefer content in Polish. A Spanish demo, ad, or brand film becomes usable for Polish shoppers and partners without a re-shoot.

02

Reach staff who never opt into English training

Polish versions of onboarding and HR video reach employees and franchise teams who never sign up for English training. Spanish-language operations expanding into Poland can brief local staff in Polish from the same recording.

03

One Spanish library, many destinations

Spanish-speaking teams in LatAm and Spain produce large volumes of training and marketing video that partners abroad need in other languages, and Polish is a high-value step for brands, clubs, and stores selling into Central Europe. Because Spanish audio transcribes cleanly, the script, captions, and on-screen text carry over accurately.

How it works

Spanish in, Polish out, in four steps

01

Upload the Spanish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Latin American and European Spanish are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Spanish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Polish.

03

Review the Polish version

Pick the Polish voice, confirm the Pan or Pani register, and keep names and product terms the Spanish-to-Polish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Polish cut for the channels, decks, and docs where the Spanish original could not reach Polish viewers.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Polish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Polish viewer's experience
Reads subtitles over Spanish audio
Hears natural Polish narration
Spanish registers and accents
Transcription quality varies
Handles usted or tú, Latin American and European Spanish
Spanish text on screen
Stays in Spanish
Re-rendered in Polish
Polish diacritics in captions
Dropped or shown as plain letters
ł, ż, and ą rendered correctly
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Polish voiceover

FAQ

Spanish to Polish translation, answered

The narration is re-voiced with Polish voices suited to training and marketing delivery, timed to your Spanish original. You choose the voice and can set a formal Pan or Pani register before export.

Still curious?

Spanish → Polish

Put your Spanish video in front of Poland

Upload up to a minute and get a Polish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.