Dutch to Turkish

Translate Dutch Video to Turkish

Turn a Dutch recording into a Turkish one: Turkish AI voiceover, translated captions, and Turkish on-screen text, with lip sync, so Dutch employers, public services, and brands can reach Turkish-speaking residents in the Netherlands and partners in Turkey. Upload up to 1 minute and confirm the siz or sen register and every line before export.

Input · Dutch → TurkishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Turkish version, not Dutch with Turkish subtitles

Subtitling a Dutch video leaves your Turkish-speaking audience reading while the Dutch audio plays underneath. ngram builds an actual Turkish version: the Dutch speech is transcribed and translated, a Turkish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Turkish, and any Dutch titles or lower thirds on screen are re-set in Turkish. Both languages use Latin script, but Turkish adds its own letters like ç, ğ, ı, ö, ş, and ü, and its agglutinative words stack suffixes and run long, so the caption lines are broken shorter to stay readable.

It carries the register across, not just the words. A formal Dutch u script becomes proper Turkish siz for a professional or public-service audience, while a casual jij delivery can map to informal sen. Netherlands Dutch and Flemish Dutch are both understood on the way in, and Turkish vowel harmony and suffix stacking are handled so the result reads naturally rather than word for word.

Turkish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Turkish with steady pacing, timed to the Dutch original.

Turkish captions

Captions are translated and re-timed, with long suffixed words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

Dutch titles, callouts, and lower thirds come out in Turkish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Turkish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Turkish

Why Dutch teams translate video into Turkish

Turkish reaches audiences at home and abroad, and a Dutch recording is one step away from all of them.

01

Reach a young, mobile-first audience

Turkish reaches Turkey's young, mobile-first population and the large Turkish communities across Europe, including the Turkish-speaking residents Dutch employers and municipalities serve in the Netherlands. A Dutch demo, update, or notice becomes something those viewers actually watch on their phones.

02

Stand out where the market is English-only

Most SaaS and product video aimed at Turkey ships in English only. A Turkish-language cut of your Dutch launch or explainer stands out in that feed and signals you take Turkish-speaking customers seriously rather than expecting them to follow along in a second language.

03

One Dutch recording, no re-shoot

Dutch teams work comfortably in English, but their Dutch-language customer, onboarding, and public-service video still needs translating for Turkish-speaking viewers. Dutch speech transcribes accurately, so one recording becomes a faithful Turkish version without booking a Turkish-speaking presenter or a second shoot.

How it works

Dutch in, Turkish out, in four steps

01

Upload the Dutch video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Netherlands Dutch and Flemish Dutch are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Dutch audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Turkish.

03

Review the Turkish version

Pick the Turkish voice, confirm the siz or sen register, and keep names and product terms the Dutch-to-Turkish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Turkish cut for the channels, decks, and public-service pages where the Dutch original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Turkish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Turkish viewer's experience
Reads subtitles over Dutch audio
Hears natural Turkish narration
Dutch registers and variants
Transcription quality varies
Handles u or jij, Netherlands and Flemish Dutch
Dutch text on screen
Stays in Dutch
Re-rendered in Turkish
Turkish agglutinative captions
Lines overflow or get cut off
Long suffixed words wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Turkish voiceover

FAQ

Dutch to Turkish translation, answered

The narration is re-voiced with Turkish voices that carry steady, natural pacing, timed to your Dutch original. You choose the voice and can set a siz or sen register before export.

Still curious?

Dutch → Turkish

Put your Dutch video in front of Turkish-speaking audiences

Upload up to a minute and get a Turkish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.