Turkish video translator

Turkish Video Translator

Reach Turkey's young, mobile-first audience or take Turkish content global. ngram regenerates the voiceover in Turkish or English, re-times captions, and re-renders on-screen text.

Input · TurkishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What this is

One translator for both directions of Turkish

This is the Turkish hub of ngram's video translator, and it runs both ways. Bring a video in English, German, Spanish, or another supported language and get a real Turkish version back: re-voiced narration with natural Turkish pacing, rebuilt captions in Latin script with the Turkish characters intact, and on-screen text re-rendered in Turkish.

Going the other direction, drop in a Turkish recording and translate it into English, German, or another language for reach beyond Turkey and the diaspora. Turkish is agglutinative, so words can run long; captions are re-timed and wrapped to stay readable. Every published direction has its own page, so pick your route into or out of Turkish from the list below.

Turkish AI voiceover

Natural Turkish narration with even pacing, timed to the original delivery, with a voice you pick.

Turkish captions

Captions in Latin script with Turkish characters intact, re-timed and wrapped so long agglutinative words stay readable.

On-screen text

Titles and lower-thirds get rebuilt in Turkish, or in English when you go the other way.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the new audio so the Turkish or English cut looks native.

Why Turkish

Where a Turkish translation pays off, both ways

A Turkish version opens the home market and the diaspora; a translated Turkish recording reaches everyone outside them.

01

One upload, Turkey plus the German diaspora

A Turkish version reaches Turkey's young, mobile-first audience of around 90 million speakers, plus the large Turkish community in Germany. The same demo or update lands with both from a single upload.

02

Turkish product video still stands out

Most SaaS content in the market ships English-only, so a Turkish cut of your onboarding, demo, or launch reads as made for the audience and gets noticed where competitors leave viewers reading subtitles.

03

Turkish source, global English reach

Turkey's fast-growing startup and creator scene shoots in Turkish but needs English versions to travel. Turkish speech transcribes accurately, so one translation turns local footage into a cut international buyers and viewers can follow.

How it works

Turkish in, Turkish out, both handled

01

Upload the video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM in Turkish or another supported language, or paste a direct link to a file you host.

02

ngram detects and translates

The source language is detected from the audio, then the script, captions, and on-screen text are translated into or out of Turkish.

03

Review the Turkish cut

Choose a Turkish voice, correct terms and brand names that should stay untranslated, and restyle the Turkish captions in the editor.

04

Export and publish

Export the Turkish version, or the English one when you translated the other way, for the channels the original could not reach.

The difference

A translated video, not a subtitled one

Subtitle-only tools
ngram video translator
Turkish viewer's experience
Reads subtitles over foreign audio
Hears natural Turkish narration
Scope
Subtitles only
Voiceover, captions, and on-screen text
Turkish characters
Often mangled or dropped
Latin script with Turkish characters intact
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Turkish audio
After translation
Export and fix in another tool
Full editor in the same project

FAQ

Translating video to and from Turkish, answered

The Turkish narration uses natural voices with even pacing matched to the original delivery. You audition and swap the voice in the editor before export.

Still curious?

↔ Turkish

Translate video to and from Turkish

Upload up to a minute in Turkish or another supported language and review the cut before you publish it.