Czech to Polish

Translate Czech Video to Polish

Take a Czech recording and get a Polish one back: Polish AI voiceover, translated captions, and Polish on-screen text, with lip sync. Czech brands expanding into Poland, the larger market next door, ship the Polish cut without re-recording. Upload up to 1 minute and confirm the register before export.

Input · Czech → PolishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Polish version, not Czech with Polish subtitles

Subtitling a Czech video leaves your Polish audience reading while the Czech audio plays underneath. ngram builds an actual Polish version: the Czech speech is transcribed and translated, a Polish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Polish, and any Czech titles or lower thirds on screen are re-set in Polish. Czech and Polish are close West Slavic relatives, but they are not fully mutually intelligible, so this is a genuine translation rather than a light touch-up a Polish viewer would still have to decode.

It carries the register across, not just the words. A formal Czech script using vykani becomes proper Polish with Pan and Pani address for a B2B or retail audience, while a casual ty delivery can stay informal. Both languages run on the Latin alphabet with their own diacritics, Czech hacek marks and Polish letters like l and z with strokes and dots, so accented characters and the longer Polish declensions are set correctly in the captions and the on-screen text.

Polish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Polish with business-appropriate delivery, timed to the Czech original.

Polish captions

Captions are translated and re-timed, with Polish diacritics and declensions set correctly on each line.

On-screen text

Czech titles, callouts, and lower thirds come out in Polish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Polish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Polish

Why Czech teams translate video into Polish

Poland is the larger market next door, and Czech exporters reach it in Polish, not Czech.

01

Reach the EU's larger neighbour

Poland is one of the EU's largest economies, with around 40 million people who strongly prefer Polish-language content, roughly four times the Czech home audience. A Czech demo, ad, or launch becomes usable across the border in one pass, the way Czech retail and e-commerce teams expanding north already need it.

02

Reach Polish staff and customers who skip Czech

Polish versions of onboarding, HR, and product video reach people in Poland who never engage with a Czech recording. Czech companies with Polish operations, resellers, or storefronts meet them in Polish instead of asking them to follow a neighbouring language they do not fully understand.

03

One Czech recording covers the expansion

Czech engineering, software, and consumer brands already produce a steady stream of training, product, and marketing video. Turning each Czech cut into Polish is the highest-value next step for teams working the Prague to Warsaw corridor, with no second shoot.

How it works

Czech in, Polish out, in four steps

01

Upload the Czech video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Clean Czech studio narration and real meeting recordings both transcribe.

02

ngram transcribes and translates

The Czech audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Polish.

03

Review the Polish version

Pick the Polish voice, confirm the Pan and Pani or ty register, and keep the names and product terms the Czech-to-Polish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Polish cut for the Poland channels, storefronts, and decks where the Czech original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Polish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Polish viewer's experience
Reads subtitles over Czech audio
Hears natural Polish narration
Czech registers and diction
Transcription quality varies
Handles vykani or ty from studio or meeting audio
Czech text on screen
Stays in Czech
Re-rendered in Polish
Polish diacritics and declension
Dropped or garbled in captions
Set correctly on each caption line
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Polish voiceover

FAQ

Czech to Polish translation, answered

The narration is re-voiced with Polish voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Czech original. You choose the voice and can set a Pan and Pani or ty register before export.

Still curious?

Czech → Polish

Put your Czech video in front of the Polish market

Upload up to a minute and get a Polish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.