Swedish to Dutch

Translate Swedish Video to Dutch

Swedish manufacturers, SaaS teams, and consumer brands ship into the Netherlands constantly, and Dutch buyers respond to a real Dutch cut, not Swedish audio with subtitles. Upload up to 1 minute and get Dutch AI voiceover, translated captions, and Dutch on-screen text with lip sync, then confirm the u or jij register before export.

Input · Swedish → DutchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Dutch version, not Swedish with Dutch subtitles

Subtitling a Swedish video leaves your Dutch audience reading captions while the Swedish audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Dutch version: the Swedish speech is transcribed and translated, a Dutch AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Dutch, and any Swedish titles or lower thirds on screen are re-set in Dutch. Swedish characters like å, ä, and ö are read cleanly on the way in, so names and terms transcribe correctly.

Swedish and Dutch both sit in the Germanic family, but a Dutch viewer cannot follow spoken Swedish, so this is a genuine translation rather than a light re-voicing. Swedish leans on the informal du address, while the Dutch version can go formal with u for a B2B or industrial audience or informal with jij for a consumer or creator one, and you set that before export. Both languages use Latin script, so on-screen text swaps in place without a font change.

Dutch AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Dutch with business-appropriate delivery, timed to the Swedish original.

Dutch captions

Captions are translated into Dutch and re-timed to the Swedish source so they track the picture.

On-screen text

Swedish titles, callouts, and lower thirds come out in Dutch, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Dutch voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Dutch

Why Swedish teams translate video into Dutch

The Sweden to Netherlands trade lanes run on Dutch-facing content, and a Dutch cut opens doors a Swedish original cannot.

01

Cover the Netherlands and Flanders together

Dutch reaches both the Netherlands and Flanders, two of Europe's most digital-forward markets, in a single cut. A Swedish demo or campaign becomes usable across the North Sea without booking another shoot.

02

Dutch buyers convert better in Dutch

English is widely spoken across the Netherlands, yet Dutch-language marketing and support video measurably converts better with local viewers. Swedish teams that already produce polished product content meet that expectation with a Dutch cut rather than a Swedish original.

03

One clean Swedish recording carries the corridor

Swedish speech transcribes cleanly, so a single recording from Stockholm turns into an accurate Dutch script. For manufacturers and SaaS teams working the Sweden to Netherlands supply chain, that Dutch version is the practical next step after the Swedish original.

How it works

Swedish in, Dutch out, in four steps

01

Upload the Swedish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Swedish narration and å, ä, ö all read cleanly.

02

ngram transcribes and translates

The Swedish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Dutch.

03

Review the Dutch version

Pick the Dutch voice, choose the u or jij register, and keep the names and product terms the Swedish-to-Dutch translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Dutch cut for the Netherlands and Flanders channels, decks, and docs the Swedish original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Dutch audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Dutch viewer's experience
Reads subtitles over Swedish audio
Hears natural Dutch narration
Swedish speech and characters
Transcription quality varies
Handles the du delivery and å, ä, ö
Swedish text on screen
Stays in Swedish
Re-rendered in Dutch
Dutch u or jij register
Not addressed
Set formal u or informal jij before export
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Dutch voiceover

FAQ

Swedish to Dutch translation, answered

The narration is re-voiced with Dutch voices that carry natural business delivery, timed to your Swedish original. You choose the voice and can set the register before export.

Still curious?

Swedish → Dutch

Put your Swedish video in front of the Dutch market

Upload up to a minute and get a Dutch version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.