Portuguese to Ukrainian

Translate Portuguese Video to Ukrainian

Portugal hosts one of Europe's larger Ukrainian communities, and a European Portuguese recording rarely reaches them. Take a pt-PT video and get a Ukrainian one back: Ukrainian AI voiceover, Cyrillic captions, and Ukrainian on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm every line before export.

Input · Portuguese → UkrainianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Ukrainian version, not Portuguese with subtitles

Subtitling a European Portuguese video leaves your Ukrainian audience reading while the pt-PT audio plays underneath. ngram builds an actual Ukrainian version: the Portuguese speech is transcribed and translated, a Ukrainian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Ukrainian Cyrillic, and any Portuguese titles or lower thirds on screen are re-set in Ukrainian. The captions use the letters that set Ukrainian apart from Russian, і, ї, є, and ґ, so viewers see their own language rather than a Russian stand-in.

It carries the register across, not just the words. The source is European Portuguese, so pt-PT vocabulary and grammar go in, not Brazilian forms, and the meaning lands in a formal Ukrainian register that suits an employer briefing or a public-agency notice. A recording from Lisbon or Porto transcribes cleanly on the way in and comes out as Ukrainian your workforce and community can follow.

Ukrainian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Ukrainian with a formal, business-appropriate delivery, timed to the European Portuguese original.

Ukrainian captions

Captions are translated and re-timed in Ukrainian Cyrillic, keeping the letters і, ї, є, and ґ that distinguish it from Russian.

On-screen text

Portuguese titles, callouts, and lower thirds come out in Ukrainian, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Ukrainian voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Ukrainian

Why Portuguese teams translate video into Ukrainian

Portugal hosts one of Europe's larger Ukrainian communities, and reaching them means Ukrainian audio, not European Portuguese with subtitles.

01

Speak to a market that left Russian behind

Ukraine has shifted rapidly away from Russian-language content, so a Ukrainian version signals a respect that a subtitled Portuguese clip cannot. Portuguese firms working on Ukraine's reconstruction reach staff and local partners in the language they now expect.

02

Reach the diaspora in Portugal and beyond

Ukrainian diaspora audiences across the EU and Canada actively seek Ukrainian-language material, and the newcomers Portuguese employers and public agencies onboard are part of that community. One briefing reaches them at home and abroad.

03

One Lisbon recording covers the whole workforce

European Portuguese audio transcribes cleanly, so a pt-PT training video or policy update becomes a Ukrainian version without a re-shoot. The Portuguese team records once and Ukrainian staff get the same message in their own language.

How it works

European Portuguese in, Ukrainian out, in four steps

01

Upload the European Portuguese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. European Portuguese (pt-PT) audio from Lisbon or Porto is understood, not just Brazilian.

02

ngram transcribes and translates

The Portuguese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Ukrainian.

03

Review the Ukrainian version

Pick the Ukrainian voice, confirm the formal register, and keep names and product terms the Portuguese-to-Ukrainian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Ukrainian cut for the workforce briefings, community notices, and channels where the European Portuguese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Ukrainian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Ukrainian viewer's experience
Reads subtitles over Portuguese audio
Hears natural Ukrainian narration
European vs Brazilian Portuguese
Treated the same or mislabeled
Reads pt-PT vocabulary, not Brazilian forms
Portuguese text on screen
Stays in Portuguese
Re-rendered in Ukrainian
Ukrainian Cyrillic captions
Risk Russian letters or transliteration
Uses Ukrainian і, ї, є, and ґ
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Ukrainian voiceover

FAQ

Portuguese to Ukrainian translation, answered

The narration is re-voiced with Ukrainian voices that carry a formal, business-appropriate delivery, timed to your European Portuguese original. You choose the voice and review every line before export.

Still curious?

Portuguese → Ukrainian

Put your Portuguese video in front of Ukraine's workforce

Upload up to a minute and get a Ukrainian version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.