Portuguese to Arabic

Translate Portuguese Video to Arabic

Take a European Portuguese recording and get an Arabic one back: Arabic AI voiceover, translated captions that read right to left, and Arabic on-screen text, with lip sync. Portugal's wine, cork, and tourism exporters use it to reach Gulf and North-African buyers without a re-shoot. Upload up to 1 minute and confirm every line before export.

Input · Portuguese → ArabicReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Arabic version, not Portuguese with subtitles

Subtitling a European Portuguese video leaves your Gulf and North-African audience reading while the pt-PT audio plays underneath. ngram builds an actual Arabic version: the Portuguese speech is transcribed and translated, an Arabic AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Arabic, and any Portuguese titles or lower thirds on screen are re-set in Arabic. Because Arabic reads right to left while the Portuguese source runs left to right, the captions and on-screen text flip direction so they lay out correctly.

It keeps the input clearly European, not Brazilian. European Portuguese (pt-PT) register and vocabulary are understood on the way in, and the translation does not swap in Brazilian spelling or word choice. On the Arabic side the output is Modern Standard Arabic, which reads across the Gulf, Egypt, and North Africa, and you review the full script line by line before export rather than trusting a raw machine pass.

Arabic AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Modern Standard Arabic with business-appropriate delivery, timed to the European Portuguese original.

Right-to-left captions

Captions are translated into Arabic and re-timed, laid out right to left so they read correctly for a Gulf and North-African audience.

On-screen text

Portuguese titles, callouts, and lower thirds come out in Arabic and flip to right-to-left placement, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Arabic voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Arabic

Why Portuguese teams translate video into Arabic

Arabic is the working language of the Gulf and North Africa, and Portugal's export and tourism corridor into the region runs through it.

01

Reach the Gulf, Egypt, and North Africa in one pass

Modern Standard Arabic reaches the Gulf's high-spending markets plus Egypt and North Africa at once. A European Portuguese demo, sales reel, or update becomes usable across Arabic-speaking markets without filming it again.

02

Meet how Gulf buyers expect to be sold to

Gulf enterprises and government buyers increasingly expect product and training video in Arabic. Portuguese wine houses, cork exporters, tourism boards, and SaaS teams meet that expectation with an Arabic cut instead of asking prospects to follow along in Portuguese.

03

One Lisbon recording travels the trade corridor

European Portuguese video from Lisbon-based teams routinely needs another-language version to reach buyers abroad, and the Gulf and North Africa are high-value next steps for Portugal's exporters and hospitality brands. European Portuguese audio transcribes cleanly, so a recording from Lisbon or Porto lands the same in Arabic.

How it works

Portuguese in, Arabic out, in four steps

01

Upload the Portuguese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. European Portuguese (pt-PT) is understood, not read as Brazilian.

02

ngram transcribes and translates

The Portuguese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Arabic and set right to left.

03

Review the Arabic version

Pick the Arabic voice, check the right-to-left captions, and keep the names and product terms the Portuguese-to-Arabic translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Arabic cut for the Gulf and North-African channels, decks, and docs where the Portuguese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Gulf audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Gulf viewer's experience
Reads subtitles over Portuguese audio
Hears natural Modern Standard Arabic narration
Portuguese variety on the way in
May read pt-PT as Brazilian
Treats the input as European Portuguese, not Brazilian
Portuguese text on screen
Stays in Portuguese and left-aligned
Re-rendered in Arabic and flipped right to left
Right-to-left layout
Captions stay left to right
Captions and on-screen text laid out right to left
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Arabic voiceover

FAQ

Portuguese to Arabic translation, answered

The narration is re-voiced with Modern Standard Arabic voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Portuguese original. You choose the voice and review the script before export.

Still curious?

Portuguese → Arabic

Put your Portuguese video in front of the Gulf and North Africa

Upload up to a minute and get an Arabic version with voiceover, right-to-left captions, and on-screen text you can still edit.