Japanese to Vietnamese

Translate Japanese Video to Vietnamese

Turn a Japanese recording into a Vietnamese one: Vietnamese AI voiceover, translated captions, and Vietnamese on-screen text, with lip sync. It is the fast path for the Japan-to-Vietnam corridor, factory training for plants in Vietnam and HR onboarding for technical interns in Japan. Upload up to 1 minute and check the tone marks and every line before export.

Input · Japanese → VietnameseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Vietnamese version, not Japanese with Vietnamese subtitles

Subtitling a Japanese video leaves your Vietnamese audience reading while the Japanese audio plays underneath. ngram builds an actual Vietnamese version: the Japanese speech, across kanji and kana, is transcribed and translated, a Vietnamese AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Vietnamese, and any Japanese titles or lower thirds on screen are re-set in Vietnamese. Because Vietnamese is written in Latin script with stacked tone and vowel marks, the captions are rendered with fonts that keep every diacritic clean instead of clipping them.

It carries the register across, not just the words. A formal keigo script for a corporate briefing or an HR notice becomes appropriately polite Vietnamese, while a casual delivery stays relaxed. Northern Hanoi and southern Ho Chi Minh City Vietnamese are both available for the voice, so the output can match the region your Vietnamese viewers sit in.

Vietnamese AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Vietnamese with accurate tones, timed to the Japanese original.

Vietnamese captions

Captions are translated and re-timed, with the full stack of Vietnamese tone and vowel marks rendered cleanly.

On-screen text

Japanese titles, callouts, and lower thirds come out in Vietnamese, not left in kanji and kana.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Vietnamese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Vietnamese

Why Japanese teams translate video into Vietnamese

Japanese manufacturers, employers, and brands run on the Japan-to-Vietnam corridor, and Vietnamese is the language that reaches the workforce at both ends of it.

01

Reach one of Southeast Asia's fastest-growing markets

Vietnam is one of Southeast Asia's fastest-growing digital economies, and Japanese manufacturers, electronics makers, and consumer brands have poured investment and plants into it. A Japanese product demo, brand video, or corporate update becomes usable for Vietnamese staff and customers without a re-shoot.

02

Train the Vietnamese floor in a language they follow

Vietnamese-language onboarding, safety, and support video reaches workers and customers who rarely consume English or Japanese content. Japanese corporate training and factory SOPs land on the plant floor in Vietnam when they arrive as a Vietnamese version, not a subtitled Japanese one.

03

Onboard Vietnamese technical interns in Japan

Japan hosts a large Vietnamese technical-intern and worker population, and HR, safety, and compliance briefings are recorded in polite keigo Japanese. ngram transcribes that keigo accurately and turns it into a Vietnamese version those workers can follow on day one.

How it works

Japanese in, Vietnamese out, in four steps

01

Upload the Japanese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Keigo and casual Japanese are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Japanese audio is transcribed across kanji and kana, then the script, captions, and on-screen text are translated into Vietnamese.

03

Review the Vietnamese version

Pick the Vietnamese voice, choose a northern or southern accent, and keep the names and product terms the Japanese-to-Vietnamese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Vietnamese cut for the plants, teams, and channels in Vietnam where the Japanese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Vietnamese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Vietnamese viewer's experience
Reads subtitles over Japanese audio
Hears natural Vietnamese narration
Japanese keigo and casual speech
Transcription quality varies
Handles keigo and casual Japanese across kanji and kana
Japanese text on screen
Stays in kanji and kana
Re-rendered in Vietnamese
Vietnamese tone marks in captions
Diacritics clip or render wrong
Full tone and vowel marks rendered cleanly
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Vietnamese voiceover

FAQ

Japanese to Vietnamese translation, answered

The narration is re-voiced with Vietnamese voices that carry accurate tones, timed to your Japanese original. You choose the voice and can pick a northern or southern accent before export.

Still curious?

Japanese → Vietnamese

Put your Japanese video in front of Vietnam

Upload up to a minute and get a Vietnamese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.