Japanese to German

Translate Japanese Video to German

Japanese automakers, robotics groups, and precision-machinery suppliers work with German partners every day. Turn a Japanese recording into a German one: German AI voiceover, translated captions, and German on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the Sie register line by line before export.

Input · Japanese → GermanReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real German version, not Japanese with German subtitles

Subtitling a Japanese video leaves your DACH audience reading while the Japanese audio plays underneath. ngram builds an actual German version: the Japanese speech, written in mixed kanji and kana, is transcribed and translated, a German AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in German, and any Japanese titles or lower thirds on screen are re-set in German. Because German compound words run long, the caption lines are broken shorter so they stay readable.

It carries the register across, not just the words. Japanese leans on keigo, the layered politeness levels used for business and customer-facing speech, and that formality becomes proper Sie German for a B2B, industrial, or engineering audience, while a casual delivery can stay du. Polished narration and real meeting recordings both transcribe on the way in, so a briefing from a Tokyo head office or an Osaka factory floor lands the same in German.

German AI voiceover

The narration is re-voiced in natural German with business-appropriate delivery, timed to the Japanese original.

German captions

Captions are translated from the Japanese and re-timed, with long compound words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

Japanese titles, callouts, and lower thirds come out in German, not left in kanji and kana.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the German voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why German

Why Japanese teams translate video into German

German is the working language of Europe's industrial core, and the Japan to DACH corridor in cars, machinery, and robotics runs on it.

01

Reach Europe's industrial core

German reaches the largest economy in Europe and the wider DACH region, Germany, Austria, and Switzerland, in one pass. A Japanese demo, factory walkthrough, or training module becomes usable across that market without a re-shoot.

02

Meet how DACH industry buys

German buyers strongly prefer product and onboarding content in German, especially in the industrial and B2B niches where Japanese automotive, precision-machinery, and robotics suppliers compete. A German cut meets that expectation instead of asking engineers to follow along in Japanese.

03

One Japanese recording covers the partnership

Japanese product demos and corporate training regularly need another-language version for overseas partners, and the Japan to Germany axis in automotive R&D and industrial joint ventures makes German the highest-value one. Keigo and technical speech transcribe accurately, so nothing is lost handing a Japanese briefing to a German plant or partner.

How it works

Japanese in, German out, in four steps

01

Upload the Japanese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Keigo, casual Japanese, and technical narration are all understood.

02

ngram transcribes and translates

The Japanese audio, mixed kanji and kana, is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into German.

03

Review the German version

Pick the German voice, confirm the Sie or du register, and keep the names, part numbers, and product terms the Japanese-to-German translation should preserve.

04

Export and publish

Export the German cut for the DACH channels, partner decks, and plant-floor docs where the Japanese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for DACH industry

Subtitle-only tools
ngram video translator
The DACH viewer's experience
Reads subtitles over Japanese audio
Hears natural German narration
Japanese registers and speech
Transcription quality varies
Handles keigo and casual speech, kanji and kana
Japanese text on screen
Stays in kanji and kana
Re-rendered in German
German compound-word captions
Lines overflow or get cut off
Long compounds wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the German voiceover

FAQ

Japanese to German translation, answered

The narration is re-voiced with German voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Japanese original. You choose the voice and can set a Sie or du register before export.

Still curious?

Japanese to German

Put your Japanese video in front of the DACH market

Upload up to a minute and get a German version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.