Portuguese to German

Translate Portuguese Video to German

Take a European Portuguese recording from Lisbon or Porto and hand DACH viewers a German one: German AI voiceover, translated captions, and German on-screen text, with lip sync. The Portugal to Germany corridor runs on engineering, tourism, and cross-border hiring, and a German cut travels it. Upload up to 1 minute and confirm every line before export.

Input · Portuguese → GermanReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real German version, not Portuguese with German subtitles

Subtitling a Portuguese video leaves your DACH audience reading while the European Portuguese audio plays underneath. ngram builds an actual German version: the Portuguese speech is transcribed and translated, a German AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in German, and any Portuguese titles or lower thirds on screen are re-set in German. Because German compound words run long, the caption lines are broken shorter so they stay readable.

It carries the register across, not just the words. A formal European Portuguese script, with você or o senhor address, becomes proper Sie German for a B2B or industrial audience, while a casual tu delivery can stay du. The audio is treated as European Portuguese, not Brazilian, so pt-PT vocabulary from Lisbon or Porto is transcribed on its own terms before it becomes German.

German AI voiceover

The narration is re-voiced in natural German with business-appropriate delivery, timed to the European Portuguese original.

German captions

Captions are translated and re-timed, with long compound words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

Portuguese titles, callouts, and lower thirds come out in German, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the German voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why German

Why Portuguese teams translate video into German

German is the working language of the corridor Portugal already hires and sells into, and a German cut travels it without a re-shoot.

01

Open the largest market in Europe

German reaches the biggest economy in Europe and the wider DACH region, Germany, Austria, and Switzerland, in one pass. A Portuguese demo, update, or safety briefing becomes usable across the corridor without re-recording.

02

Sell and onboard the way DACH buyers expect

German buyers strongly prefer product and onboarding content in German, especially in industrial and B2B niches. Portuguese engineering, manufacturing, and SaaS teams meet that expectation with a German version instead of asking DACH prospects to follow European Portuguese.

03

One Lisbon recording covers the corridor

Product and training video from Lisbon and Porto teams routinely needs another-language version for cross-border work, and German is the highest-value next step given Portugal's labor, engineering, and tourism ties to the DACH region. European Portuguese audio transcribes cleanly, so the script and captions start accurate.

How it works

Portuguese in, German out, in four steps

01

Upload the Portuguese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. The audio is handled as European Portuguese, not Brazilian.

02

ngram transcribes and translates

The European Portuguese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into German.

03

Review the German version

Pick the German voice, confirm the Sie or du register, and keep names and product terms the Portuguese-to-German translation should preserve.

04

Export and publish

Export the German cut for the DACH channels, decks, and docs where the Portuguese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for DACH audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The DACH viewer's experience
Reads subtitles over Portuguese audio
Hears natural German narration
European Portuguese input
Transcription may drift to Brazilian
Treated as pt-PT, distinct from Brazilian
Portuguese text on screen
Stays in Portuguese
Re-rendered in German
German compound-word captions
Lines overflow or get cut off
Long compounds wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the German voiceover

FAQ

Portuguese to German translation, answered

The narration is re-voiced with German voices that carry business-appropriate delivery, timed to your European Portuguese original. You choose the voice and can set a Sie or du register before export.

Still curious?

Portuguese → German

Put your Portuguese video in front of the DACH market

Upload up to a minute and get a German version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.