Hindi to Japanese

Translate Hindi Video to Japanese

India-Japan business runs on training decks, plant walkthroughs, and recruitment briefings recorded in Hindi. ngram turns that footage into a Japanese version with Japanese AI voiceover, translated captions, and Japanese on-screen text, plus AI lip sync. Upload up to 1 minute and set the keigo politeness level before export.

Input · Hindi → JapaneseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Japanese version, not Hindi with Japanese subtitles

Subtitling a Hindi video leaves your Japanese viewers reading captions while the Hindi audio plays underneath. ngram builds an actual Japanese version: the Hindi speech in Devanagari is transcribed and translated, a Japanese AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Japanese kanji, hiragana, and katakana, and any Hindi titles or lower thirds on screen are re-set in Japanese. Because Japanese runs without spaces between words, caption lines are kept short and never break mid-word.

It carries the register across, not just the words. A formal Hindi briefing becomes proper keigo Japanese for a corporate or client audience, while a casual delivery can stay in plain form. Everyday Hinglish, where English business terms sit inside Hindi sentences, is understood on the way in, so a real training or sales recording lands the same in Japanese.

Japanese AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Japanese with a business-appropriate politeness level, timed to the Hindi original.

Japanese captions

Captions are translated into Japanese and re-timed, kept short with no mid-word breaks so the CJK text stays readable.

On-screen text

Hindi titles, callouts, and lower thirds come out in Japanese kanji and kana, not left in Devanagari.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Japanese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Japanese

Why teams translate Hindi video into Japanese

Japan is a localization-first market, and the India-Japan corridor moves training, sales, and recruitment content across it.

01

Reach a market that expects Japanese

Japan is the world's third-largest advertising market, and audiences there strongly prefer Japanese-language video. A Hindi recording from an India-Japan project reaches partners, distributors, and buyers when it arrives as a native Japanese cut instead of a Hindi original with subtitles.

02

Localized onboarding drives adoption in Japan

Japanese buyers expect onboarding and support video in Japanese, and content that skips that step tends to stall adoption. Indian SaaS, fintech, and manufacturing teams selling into Japan can ship the Japanese onboarding and product walkthrough from the same Hindi source their India team already recorded.

03

One Hindi library, ready for your Japan operations

India produces large volumes of Hindi training, sales, and recruitment video, and Hindi and Hinglish speech transcribe cleanly, so the translated script stays faithful. Companies staffing Indian professionals in Japan can turn existing Hindi induction and training material into Japanese versions for local teams without re-shooting.

How it works

Hindi in, Japanese out, in four steps

01

Upload the Hindi video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Hindi and Hinglish audio are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Hindi audio is transcribed from Devanagari, then the script, captions, and on-screen text are translated into Japanese.

03

Review the Japanese version

Pick the Japanese voice, set the keigo or plain-form register, and keep names and product terms the Hindi-to-Japanese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Japanese cut for the partners, teams, and channels in Japan where the Hindi original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Japanese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Japanese viewer's experience
Reads subtitles over Hindi audio
Hears natural Japanese narration
Hindi registers and Hinglish
Transcription quality varies
Handles formal and casual Hindi, plus Hinglish terms
Hindi text on screen
Stays in Devanagari
Re-rendered in Japanese kanji and kana
Japanese caption line breaks
Lines break mid-word or overflow
Kept short with no mid-word breaks
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Japanese voiceover

FAQ

Hindi to Japanese translation, answered

The narration is re-voiced with Japanese voices that carry a business-appropriate politeness level, timed to your Hindi original. You choose the voice and can set keigo or plain form before export.

Still curious?

Hindi → Japanese

Put your Hindi video in front of your Japan audience

Upload up to a minute and get a Japanese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.