Brazilian Portuguese to Korean

Translate Brazilian Portuguese Video to Korean

Take a Brazilian Portuguese recording and get a Korean one back: Korean AI voiceover, Hangul captions, and Korean on-screen text, with lip sync. It is how Brazilian exporters, agribusiness teams, and creators put a pt-BR video in front of the Korean market. Upload up to 1 minute and confirm the honorific register before export.

Input · Brazilian Portuguese → KoreanReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Korean version, not Brazilian Portuguese with Hangul subtitles

Subtitling a Brazilian Portuguese video leaves your Korean audience reading Hangul while the pt-BR audio plays underneath. ngram builds an actual Korean version: the Brazilian Portuguese speech is transcribed and translated, a Korean AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Hangul, and any Portuguese titles or lower thirds on screen are re-set in Korean. Because Korean reads cleanest in short bursts, the caption lines are kept tight so they stay on screen and readable.

It carries the register across, not just the words. Korean separates formal polite speech from casual speech, so a formal Brazilian sales pitch becomes proper polite Korean for business buyers, while a relaxed creator delivery can stay conversational. The input is treated as Brazilian Portuguese, not European Portuguese, so pt-BR vocabulary and regional accents from Sao Paulo to Recife land the same way in Korean.

Korean AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Korean with the intonation business audiences expect, timed to the Brazilian Portuguese original.

Hangul captions

Captions are translated into Hangul and re-timed, kept to short lines that read cleanly on screen.

On-screen text

Portuguese titles, callouts, and lower thirds come out in Korean, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Korean voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Korean

Why Brazilian teams translate video into Korean

South Korea buys heavily from Brazil and watches even more video, and reaching that market means speaking Korean, not subtitled Portuguese.

01

Reach one of Asia's heaviest video markets

South Korea is a top-tier digital economy where local-language video outperforms subtitled content. A Brazilian Portuguese demo or update lands far better as a Korean version than as a pt-BR clip with Hangul subtitles running underneath.

02

Sell to a brand-conscious buyer

Korean buyers are among Asia's most brand-conscious, and a Korean cut of a launch, support, or sales video signals commitment to the market. Brazilian exporters and agribusiness suppliers courting Korean importers meet that expectation with Korean audio instead of asking buyers to read along.

03

One Brazilian recording covers the corridor

Brazil is one of the world's largest producers of business and social video, and the Brazil to Korea trade lane, from commodities and agribusiness to creator collaborations, keeps growing. A single pt-BR recording becomes the Korean version that opens that corridor without a re-shoot.

How it works

Brazilian Portuguese in, Korean out, in four steps

01

Upload the Brazilian Portuguese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Brazilian Portuguese from any region is understood.

02

ngram transcribes and translates

The Brazilian Portuguese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Korean.

03

Review the Korean version

Pick the Korean voice, confirm the polite or casual register, and keep names and product terms the Brazilian-Portuguese-to-Korean translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Korean cut for the channels, decks, and buyers where the Brazilian Portuguese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Korean audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Korean viewer's experience
Reads Hangul subtitles over Portuguese audio
Hears natural Korean narration
Brazilian Portuguese input
Transcription quality varies
Handles pt-BR vocabulary and regional accents
Portuguese text on screen
Stays in Portuguese
Re-rendered in Korean
Korean honorific register
Ignored
Set to polite or casual before export
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Korean voiceover

FAQ

Brazilian Portuguese to Korean translation, answered

The narration is re-voiced with Korean voices that carry natural intonation for business narration and ads, timed to your Brazilian Portuguese original. You choose the voice and set a polite or casual register before export.

Still curious?

Brazilian Portuguese → Korean

Put your Brazilian Portuguese video in front of the Korean market

Upload up to a minute and get a Korean version with voiceover, Hangul captions, and on-screen text you can still edit.