Vietnamese to Italian

Translate Vietnamese Video to Italian

A factory-floor walkthrough or capability reel filmed in Vietnamese can reach Italian buyers as real Italian: Italian AI voiceover, translated captions, and Italian on-screen text, with AI lip sync. Upload up to 1 minute, set the Lei or tu register, and check every line before export.

Input · Vietnamese → ItalianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Italian version, not Vietnamese with Italian subtitles

Subtitling a Vietnamese video leaves your Italian buyers reading captions while the Vietnamese audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Italian version: the Vietnamese speech is transcribed with its tone and vowel marks intact, an Italian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Italian, and any Vietnamese titles or lower thirds on screen are re-set in Italian.

It carries the register across, not just the words. A formal delivery becomes proper Lei Italian for a B2B or sourcing audience, while a casual line can stay tu. Northern Hanoi and southern Ho Chi Minh City accents are both understood on the way in, and the Italian output reads cleanly for buyers in Italy and Italian-speaking Ticino.

Italian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Italian with pacing suited to demos and ads, timed to the Vietnamese original.

Italian captions

Captions are translated and re-timed in Italian using standard subtitle conventions, so each line stays readable.

On-screen text

Vietnamese titles, callouts, and lower thirds come out in Italian, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Italian voiceover so a talking-head shot still reads as native.

Why Italian

Why Vietnamese teams translate video into Italian

Italy is a major buyer of Vietnamese manufacturing, and the sourcing corridor runs in Italian.

01

Reach Italy's industrial and consumer buyers

Italian covers Italy's factories, retail brands, and consumer buyers, plus Italian-speaking Ticino in Switzerland. For a Vietnamese footwear, apparel, or furniture supplier, an Italian cut of a line walkthrough puts the pitch in front of Milan and Ticino sourcing teams in the language they buy in.

02

Onboard Italian partners without an English gap

Italian buyers and distributors follow onboarding and support video far better in Italian than in a second language, and they stay engaged instead of dropping off. Vietnam's factories and tech teams already record the process and handover walkthroughs, so an Italian version reaches Italy without a re-shoot.

03

One Vietnamese recording covers the corridor

Vietnamese carries meaning through its tones and dense vowel marks, and ngram keeps that delivery accurate before re-voicing it in Italian. A supplier update filmed once in Hanoi or Ho Chi Minh City reaches Italian buyers as natural Italian narration, not a subtitle strip over Vietnamese audio.

How it works

Vietnamese in, Italian out, in four steps

01

Upload the Vietnamese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Northern and southern Vietnamese are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Vietnamese audio is transcribed with tone marks intact, then the script, captions, and on-screen text are translated into Italian.

03

Review the Italian version

Pick the Italian voice, confirm the Lei or tu register, and keep the names and product terms the Vietnamese-to-Italian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Italian cut for the Italian buyers, decks, and channels the Vietnamese original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Italian buyers

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Italian viewer's experience
Reads subtitles over Vietnamese audio
Hears natural Italian narration
Vietnamese tones and accents
Transcription quality varies
Keeps tone marks, northern and southern accents
Vietnamese text on screen
Stays in Vietnamese
Re-rendered in Italian
Register for buyers
Not handled
Sets Lei or tu before export
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Italian voiceover

FAQ

Vietnamese to Italian translation, answered

The narration is re-voiced with Italian voices that carry natural pacing for demos and ads, timed to your Vietnamese original. You choose the voice and can set a Lei or tu register before export.

Still curious?

Vietnamese → Italian

Put your Vietnamese video in front of Italian buyers

Upload up to a minute and get an Italian version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.