Italian to Vietnamese

Translate Italian Video to Vietnamese

Your Italian product reel becomes a Vietnamese one buyers in Ho Chi Minh City and Hanoi can actually watch: a Vietnamese AI voice with accurate tones, captions that keep every diacritic, and Italian on-screen text redone in Vietnamese. Upload up to a minute, then confirm the register and each line before you export.

Input · Italian → VietnameseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Vietnamese version, not Italian with Vietnamese subtitles

Subtitling an Italian video leaves your Vietnamese audience reading while the Italian audio plays underneath. ngram builds an actual Vietnamese version: the Italian speech is transcribed and translated, a Vietnamese AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Vietnamese, and any Italian titles or lower thirds on screen are re-set in Vietnamese. Vietnamese is written in Latin script but carries dense tone and vowel diacritics, so the captions come out with every accent mark in place and in fonts that render them cleanly.

It carries the register across, not just the words. A formal Italian Lei script becomes appropriately polite Vietnamese for a B2B, distributor, or industrial audience, while a casual tu delivery can stay relaxed. Audio from Italy or from Italian-speaking Switzerland is understood on the way in, and the Vietnamese voice keeps its tones accurate so the delivery reads as native, not machine-flat.

Vietnamese AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Vietnamese with accurate tonal delivery, timed to the Italian original.

Vietnamese captions

Captions are translated and re-timed with every Vietnamese tone mark and vowel diacritic rendered cleanly on screen.

On-screen text

Italian titles, callouts, and lower thirds come out in Vietnamese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Vietnamese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Vietnamese

Why Italian teams translate video into Vietnamese

Vietnam is a priority market for Italian exporters, and it runs on Vietnamese, not the source language.

01

Reach one of Asia's fastest-growing markets

Vietnam is one of Southeast Asia's fastest-growing digital economies, and Italian fashion, food, and design brands that already invest in polished product video can put that same reel in front of Vietnamese buyers in a version they will actually watch, no re-shoot in-country needed.

02

Train Vietnamese partners and staff in their language

Vietnamese onboarding and support video reaches operators, distributors, and customers who expect to be trained in their own language. An Italian machinery or equipment maker can turn one installation or safety walkthrough into a Vietnamese version its factory partners follow line by line.

03

One Italian recording covers your Vietnam supply chain

Italian manufacturers and design houses already produce export-grade product and process video, and because Italian speech transcribes cleanly, that footage becomes an accurate Vietnamese script your OEM partners and buyers across Vietnam can act on, from the same edit.

How it works

Italian in, Vietnamese out, in four steps

01

Upload the Italian video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Italian from Italy and Swiss Italian both transcribe cleanly.

02

ngram transcribes and translates

The Italian audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Vietnamese with tone marks and diacritics intact.

03

Review the Vietnamese version

Pick the Vietnamese voice, confirm a polite or casual register, and lock the Italian names and product terms the Italian-to-Vietnamese translation should keep.

04

Export and publish

Export the Vietnamese cut for the channels, distributors, and decks across Vietnam where the Italian original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Vietnamese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Vietnamese viewer's experience
Reads subtitles over Italian audio
Hears natural Vietnamese narration
Italian registers and regions
Transcription quality varies
Handles Lei or tu, Italy and Swiss Italian
Italian text on screen
Stays in Italian
Re-rendered in Vietnamese
Vietnamese tone marks in captions
Diacritics drop or render wrong
Every accent and vowel mark kept intact
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Vietnamese voiceover

FAQ

Italian to Vietnamese translation, answered

The narration is re-voiced with Vietnamese voices that keep tones accurate, timed to your Italian original. You choose the voice and can set a polite or casual register before export.

Still curious?

Italian to Vietnamese

Put your Italian video in front of the Vietnamese market

Upload up to a minute and get a Vietnamese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.