Vietnamese to English

Translate Vietnamese Video to English

Turn a Vietnamese recording into an English video: AI voiceover, translated captions, and English on-screen text, with lip sync. ngram reads the tones and diacritics, then rebuilds the whole thing in English so you review each line before export.

Input · Vietnamese → EnglishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

English audio and text, not Vietnamese with subtitles underneath

Subtitling leaves your audience reading English while the Vietnamese audio keeps talking. ngram builds a full English version instead: the Vietnamese speech is transcribed with its tones intact, translated, and re-narrated by an English AI voice on the original timing, while captions are rebuilt in English. Vietnamese titles, lower thirds, and callouts on screen are re-rendered in English too.

It handles the Vietnamese you actually record: Northern Hanoi and Southern Saigon accents, the diacritics that change a word's meaning, and the mix of Vietnamese and English technical terms common in tech and manufacturing footage.

English AI voiceover

The Vietnamese narration is re-voiced in natural English, timed to the original delivery.

English captions

Captions are translated from the Vietnamese and re-timed, then burned in with your styling.

On-screen text

Vietnamese titles, callouts, and lower thirds come out in English, not left behind.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the English voiceover so the switch from Vietnamese reads as native.

Why English

Why teams translate Vietnamese video into English

Vietnam's tech and manufacturing teams record in Vietnamese, but their partners work in English.

01

Reach the partners already asking for English

Vietnam's manufacturing and tech sectors produce training and process video that overseas partners, auditors, and customers can only use in English. An English cut is the version global B2B buyers, investors, and documentation systems actually accept.

02

Make Vietnamese footage usable at HQ and beyond

Factory walkthroughs, customer interviews, and onboarding shot in Vietnamese become material English-speaking colleagues can review, clip, and reuse, instead of sitting untouched in a shared drive.

03

Get found by the largest audience

An English version is searchable and shareable across every major platform, so the same content reaches the widest audience rather than staying inside Vietnamese-language search.

How it works

Vietnamese in, English out, in four steps

01

Upload the Vietnamese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Northern and Southern Vietnamese are both understood, tones and diacritics included.

02

ngram transcribes and translates

The Vietnamese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into English.

03

Review the English version

Pick the English voice, check the Vietnamese names and technical terms the translation should keep, and restyle captions in the editor.

04

Export and share

Export the English cut for the partners, decks, and docs where your Vietnamese original could not travel.

The difference

Re-voicing beats subtitling for English audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The English viewer's experience
Reads subtitles under Vietnamese audio
Hears natural English narration
Vietnamese tones and accents
Transcription quality varies
Handles Northern and Southern Vietnamese, tones and diacritics included
Vietnamese text on screen
Stays Vietnamese
Re-rendered in English
Lip sync
Not included
AI lip sync to the English voiceover
Fixing the output
Download and edit elsewhere
Edit voice, captions, and cuts in the same project

FAQ

Vietnamese to English translation, answered

Both Northern (Hanoi) and Southern (Saigon) Vietnamese work, with the tones and diacritics that distinguish words. The transcription step is built for real-world speech, including footage that mixes Vietnamese with English technical terms.

Still curious?

Vietnamese to English

Put your Vietnamese video in front of the English-speaking world

Upload up to a minute and get an English version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.