Swedish to French

Translate Swedish Video to French

Swedish companies, from industrial suppliers to consumer brands, sell into France, and a French cut lands far better than English subtitles. Upload a Swedish recording and ngram returns a French version: French voiceover, translated captions, and French on-screen text, with lip sync and the vous register confirmed before you export.

Input · Swedish → FrenchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real French version, not Swedish with French subtitles

Subtitling a Swedish video leaves your French audience reading while the Swedish audio plays underneath. ngram builds an actual French version: the Swedish speech, including the å, ä, and ö sounds, is transcribed and translated, a French AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in French, and any Swedish titles or lower thirds on screen are re-set in French with the correct accents.

It carries the intent across, not just the words. Swedish speech is almost always in the flat du form, so there is no formal register to copy over; instead ngram picks the French register that fits, a formal vous for an industrial or B2B audience or a casual tu for creator content. French accents and liaison are handled so the narration reads as native rather than word-by-word.

French AI voiceover

The narration is re-voiced in natural French with business-appropriate delivery, timed to the Swedish original.

French captions

Captions are translated and re-timed, with French accents rendered correctly rather than dropped.

On-screen text

Swedish titles, callouts, and lower thirds come out in French, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the French voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why French

Why Swedish teams translate video into French

France is one of Europe's largest economies, and Swedish brands selling south reach it in French.

01

Reach France and the wider Francophone market

French unlocks France, one of the largest economies in Europe, plus Québec, Belgium, Switzerland, and fast-growing audiences across Francophone Africa. One Swedish recording reaches all of them in a single French cut instead of a re-shoot for each market.

02

French can be a requirement, not a nice-to-have

In Québec, language rules make French versions of product and support video a compliance matter. A Swedish company shipping to French-speaking customers clears that bar with a proper French cut rather than a subtitle track over Swedish audio.

03

One clean Swedish recording travels far

Sweden's brands and startups produce polished product video, and Swedish speech transcribes cleanly for an accurate script. That makes French the high-value next version for Swedish firms selling into France and Francophone Europe.

How it works

Swedish in, French out, in four steps

01

Upload the Swedish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Clear Swedish narration, å, ä, and ö included, transcribes cleanly.

02

ngram transcribes and translates

The Swedish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into French.

03

Review the French version

Pick the French voice, choose the vous or tu register, and keep names and product terms the Swedish-to-French translation should preserve.

04

Export and publish

Export the French cut for the France and Francophone channels, decks, and docs where the Swedish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for French audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The French viewer's experience
Reads subtitles over Swedish audio
Hears natural French narration
Swedish register
Flat du carried over literally
Picks the fitting French vous or tu register
Swedish text on screen
å, ä, ö titles stay in Swedish
Re-rendered in French
French accents and liaison
Accents dropped, voice sounds flat
Correct accents, natural liaison in the voice
Lip sync
Not included
AI lip sync to the French voiceover

FAQ

Swedish to French translation, answered

The narration is re-voiced with French voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Swedish original. You choose the voice and set the vous or tu register before export.

Still curious?

Swedish · French

Put your Swedish video in front of the French market

Upload up to a minute and get a French version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.