Polish to Italian

Translate Polish Video to Italian

Polish manufacturers, game studios, and exporters push into Italy every week, and this turns a Polish recording into a real Italian one: Italian AI voiceover, translated captions, and Italian on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the Lei or tu register before export.

Input · Polish → ItalianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Italian version, not Polish with Italian subtitles

Subtitling a Polish video leaves your Italian audience reading while the Polish audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Italian version: the Polish speech, diacritics like ł, ż, and ą included, is transcribed and translated, an Italian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Italian, and any Polish titles or lower thirds on screen are re-set in Italian.

It carries the register across, not just the words. Polish is a case-rich language where endings shift with grammar, and ngram resolves that into clean Italian: a formal script lands as Lei for an industrial or B2B audience, while a casual delivery can stay tu for creator content. Studio narration and real screen or meeting recordings both transcribe on the way in.

Italian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Italian with pacing suited to narration and ads, timed to the Polish original.

Italian captions

Captions are translated and re-timed from the Polish transcript, styled to stay readable on screen.

On-screen text

Polish titles, callouts, and lower thirds come out in Italian, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Italian voiceover so a Polish talking-head cut still reads as native.

Why Italian

Why Polish teams translate video into Italian

Italy is a top export destination for Polish industry, and reaching Italian buyers means speaking Italian.

01

Reach Italy and Italian Switzerland in one pass

Italian covers Italy's consumer and industrial markets plus Italian-speaking Switzerland around Ticino. A Polish demo, pitch, or product update becomes usable across those markets from a single recording.

02

Cut churn with Italian-first support

Italian-language onboarding and support video reduces churn with customers who rarely opt into English content. Polish SaaS and service teams keep Italian accounts engaged by shipping the Italian cut instead of an English fallback.

03

One Polish recording covers the export corridor

Poland's manufacturers, game studios, and export-facing teams sell into Italy across the EU single market, and Polish speech transcribes cleanly despite its complex phonology, so an Italian version follows the Polish original without a re-shoot.

How it works

Polish in, Italian out, in four steps

01

Upload the Polish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Polish diacritics and case endings are handled on the way in.

02

ngram transcribes and translates

The Polish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Italian.

03

Review the Italian version

Pick the Italian voice, confirm the Lei or tu register, and keep names and product terms the Polish-to-Italian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Italian cut for the channels, decks, and docs in Italy where the Polish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Italian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Italian viewer's experience
Reads subtitles over Polish audio
Hears natural Italian narration
Polish diacritics and case endings
Transcription quality varies
Handles ł, ż, ą and case-rich grammar
Polish text on screen
Stays in Polish
Re-rendered in Italian
Italian register
Not addressed
Set Lei or tu before export
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Italian voiceover

FAQ

Polish to Italian translation, answered

The narration is re-voiced with Italian voices that carry natural pacing for narration and ads, timed to your Polish original. You choose the voice and can set a Lei or tu register before export.

Still curious?

Polish → Italian

Put your Polish video in front of the Italian market

Upload up to a minute and get an Italian version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.