Italian to Ukrainian

Translate Italian Video to Ukrainian

Take an Italian recording and get a Ukrainian one back: Ukrainian AI voiceover, Cyrillic captions, and Ukrainian on-screen text, with lip sync. Italian employers, public services, and NGOs use it to put onboarding and integration content in front of the Ukrainian community in Italy.

Input · Italian → UkrainianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Ukrainian version, not Italian audio with Ukrainian subtitles

Subtitling an Italian video leaves your Ukrainian audience reading while the Italian audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Ukrainian version: the Italian speech is transcribed and translated, a Ukrainian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Ukrainian, and any Italian titles or lower thirds on screen are re-set in Ukrainian. Because Ukrainian is written in Cyrillic, the captions and on-screen text switch scripts from the Latin source, not just the words.

It carries the register across, not only the words. A formal Lei script becomes proper vy Ukrainian for public-service, employer, and NGO audiences, while a casual tu delivery can stay ty. Standard Italian and Swiss Italian from Ticino are both understood on the way in, so a recording from Milan or Lugano lands the same in Ukrainian.

Ukrainian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Ukrainian with clear delivery, timed to the Italian original.

Cyrillic captions

Captions are translated and re-timed in Ukrainian, rendered in Cyrillic script rather than left in the Latin source.

On-screen text

Italian titles, callouts, and lower thirds come out in Ukrainian, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Ukrainian voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Ukrainian

Why Italian teams translate video into Ukrainian

Italy hosts one of Europe's larger Ukrainian communities, and reaching it means publishing in Ukrainian, not only Italian.

01

Reach the Ukrainian community inside Italy

Italy is home to one of the EU's larger Ukrainian populations, and Italian employers, municipalities, and NGOs need onboarding, safety, and integration content those residents can actually follow. A Ukrainian version of an Italian recording reaches them without asking them to work through a second language.

02

Publish in Ukrainian, not Russian

The audience has rapidly shifted away from Russian-language content, so a Ukrainian cut is what lands. Putting the same Italian material out in Ukrainian meets that expectation instead of defaulting to a language people are moving away from.

03

Carry it to the wider diaspora

Ukrainian versions also travel beyond Italy to diaspora audiences across the EU and Canada who actively seek out Ukrainian material. Italian speech transcribes cleanly, so the translated script that reaches them stays reliable.

How it works

Italian in, Ukrainian out, in four steps

01

Upload the Italian video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Standard Italian and Swiss Italian are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Italian audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Ukrainian.

03

Review the Ukrainian version

Pick the Ukrainian voice, confirm the vy or ty register, and keep the names and terms the Italian-to-Ukrainian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Ukrainian cut for the community channels, services, and briefings where the Italian original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Ukrainian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Ukrainian viewer's experience
Reads subtitles over Italian audio
Hears natural Ukrainian narration
Italian registers and accents
Transcription quality varies
Handles Lei or tu, standard and Swiss Italian
Italian text on screen
Stays in Italian
Re-rendered in Ukrainian
Script and captions
Latin source left as-is
Rebuilt in Ukrainian Cyrillic
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Ukrainian voiceover

FAQ

Italian to Ukrainian translation, answered

The narration is re-voiced with Ukrainian voices that carry clear, natural local delivery, timed to your Italian original. You choose the voice and can set a vy or ty register before export.

Still curious?

Italian to Ukrainian

Put your Italian video in front of the Ukrainian community in Italy

Upload up to a minute and get a Ukrainian version with voiceover, Cyrillic captions, and on-screen text you can still edit.