German to Vietnamese

Translate German Video to Vietnamese

Take a German recording and get a Vietnamese one back: Vietnamese AI voiceover, translated captions, and Vietnamese on-screen text, with lip sync. German employers running Ausbildung intakes, nurse-recruitment, and factory onboarding reach Vietnamese hires who work in Vietnamese rather than English, and you confirm every line before export.

Input · German → VietnameseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Vietnamese version, not German with Vietnamese subtitles

Subtitling a German video leaves your Vietnamese recruits and staff reading while the German audio plays underneath. ngram builds an actual Vietnamese version: the German speech is transcribed and translated, a Vietnamese AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Vietnamese, and any German titles or lower thirds on screen are re-set in Vietnamese. Because Vietnamese is written in Latin script with extensive tone diacritics, the caption lines render every mark cleanly so nothing gets clipped.

It carries the register across, not just the words. The formal Sie you use in HR, safety, and vocational content becomes appropriately respectful Vietnamese, and the long German compound terms common in manufacturing and training scripts are rephrased naturally instead of left overlong. Standard German plus Austrian and Swiss delivery are all understood on the way in, so a recording from Munich, Vienna, or Zurich lands the same in Vietnamese.

Vietnamese AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Vietnamese with accurate tonal delivery, timed to the German original.

Vietnamese captions

Captions are translated and re-timed, with every tone diacritic rendered cleanly so each line stays legible.

On-screen text

German titles, callouts, and lower thirds come out in Vietnamese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Vietnamese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Vietnamese

Why German teams translate video into Vietnamese

The Germany to Vietnam corridor runs on recruitment, vocational training, and factory work, and most of it needs to land in Vietnamese.

01

Reach hires who work in Vietnamese, not English

Vietnamese-language onboarding and support video reaches teams and customers who rarely consume English content. A German onboarding, HR, or support recording becomes something your Vietnamese recruits actually follow on the floor instead of an English version they skim.

02

Move into one of Asia's fastest-growing economies

Vietnam is one of Southeast Asia's fastest-growing digital economies, and German manufacturers and recruiters expanding there put their existing German video to work locally. A demo, pre-departure briefing, or employer-branding clip crosses over without a re-shoot in-country.

03

Turn German training into a Vietnamese version

DACH companies produce extensive compliance and industrial training video, and German speech transcribes accurately, including compound technical vocabulary. The safety, vocational, and onboarding content a German employer already owns becomes a Vietnamese cut for recruits and factory teams.

How it works

German in, Vietnamese out, in four steps

01

Upload the German video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Standard German plus Austrian and Swiss delivery are all understood.

02

ngram transcribes and translates

The German audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Vietnamese.

03

Review the Vietnamese version

Pick the Vietnamese voice, check the tone diacritics, and keep names and product terms the German-to-Vietnamese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Vietnamese cut for the recruitment, onboarding, and training channels the German original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Vietnamese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Vietnamese viewer's experience
Reads subtitles over German audio
Hears natural Vietnamese narration
German registers and accents
Transcription quality varies
Handles the formal Sie register, standard, Austrian, and Swiss German
German text on screen
Stays in German
Re-rendered in Vietnamese
Vietnamese tone diacritics in captions
Marks drop or render wrong
Diacritics rendered cleanly so every mark is legible
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Vietnamese voiceover

FAQ

German to Vietnamese translation, answered

The narration is re-voiced with Vietnamese voices that carry accurate tonal delivery, timed to your German original. You choose the voice and review every line before export.

Still curious?

German → Vietnamese

Put your German video in front of your Vietnamese team

Upload up to a minute and get a Vietnamese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.