Hindi to Chinese

Translate Hindi Video to Chinese

Take a Hindi recording and get a Mandarin one back: Chinese AI voiceover, translated captions, and Chinese on-screen text, with AI lip sync. Built for Indian pharma, IT, and manufacturing exporters and educators taking Hindi video to Chinese buyers and audiences. Upload up to 1 minute and confirm Simplified or Traditional and every line before export.

Input · Hindi → ChineseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Mandarin version, not Hindi with Chinese subtitles

Subtitling a Hindi video leaves your Chinese audience reading while the Hindi audio plays underneath. ngram builds an actual Mandarin version: the Hindi speech, in Devanagari, is transcribed and translated, a Mandarin AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Chinese characters, and any Hindi titles or lower thirds on screen are re-set in Chinese. Because CJK lines read best short, the caption lines are kept tight so they stay legible.

You pick the characters to match the audience: Simplified for Mainland China and Singapore, or Traditional for Taiwan. The transcription handles Hinglish, so the English product and business terms that mix into everyday Hindi speech come through instead of tripping up the translation, and the names and product terms you want kept are preserved in the Mandarin script.

Mandarin AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Mandarin with delivery suited to narration and product walkthroughs, timed to the Hindi original.

Chinese captions

Captions are translated and re-timed in Simplified or Traditional characters, kept short so CJK lines stay legible.

On-screen text

Hindi titles, callouts, and lower thirds come out in Chinese, not left in Devanagari.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Mandarin voiceover so a Hindi talking-head cut still reads as native.

Why Chinese

Why Indian teams translate video into Chinese

The India to China corridor runs on pharma, IT, and manufacturing, and a Mandarin cut is how a Hindi recording reaches the buyers on the other side.

01

Reach the world's most-spoken language

Mandarin is the most spoken language in the world and covers Mainland China, Taiwan, and Singapore. Indian pharma, IT, and manufacturing exporters who record product and sales video in Hindi can put a Mandarin version in front of Chinese buyers instead of leaving them to follow along in Hindi.

02

Speak to Chinese audiences beyond the mainland

Chinese-language versions matter even off the mainland: diaspora audiences on YouTube and Instagram respond to native-language content over subtitles. A Hindi course, testimonial, or brand clip lands with Mandarin-speaking viewers in Taiwan, Singapore, and the wider diaspora.

03

Put India's Hindi video catalogue to work

India produces enormous volumes of Hindi training, sales, and creator video, and Hindi and Hinglish speech transcribes cleanly, so the translated script stays faithful. One Hindi recording becomes a Mandarin cut for the China corridor without a re-shoot or a re-script.

How it works

Hindi in, Chinese out, in four steps

01

Upload the Hindi video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Hindi and Hinglish audio are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Hindi audio is transcribed from Devanagari, then the script, captions, and on-screen text are translated into Chinese.

03

Review the Chinese version

Pick the Mandarin voice, choose Simplified or Traditional characters, and keep the names and product terms the Hindi-to-Chinese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Mandarin cut for the Chinese channels, decks, and buyers the Hindi original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Chinese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Chinese viewer's experience
Reads subtitles over Hindi audio
Hears natural Mandarin narration
Hindi and Hinglish speech
Transcription quality varies
Handles Devanagari and Hinglish business terms
Hindi text on screen
Stays in Devanagari
Re-rendered in Chinese characters
Simplified vs Traditional
One caption track, wrong for half the market
Choose Simplified or Traditional per audience
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Mandarin voiceover

FAQ

Hindi to Chinese translation, answered

The narration is re-voiced with Mandarin voices suited to narration and product walkthroughs, timed to your Hindi original. You choose the voice and review it before export.

Still curious?

Hindi to Chinese

Put your Hindi video in front of Chinese buyers

Upload up to a minute and get a Mandarin version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.