Italian to Chinese

Translate Italian Video to Chinese

Italian fashion houses, luxury brands, food and wine producers, design studios, and machinery makers all want to reach Chinese consumers and buyers. Take an Italian recording and get a Chinese one back: Mandarin AI voiceover, captions in Simplified or Traditional characters, and Chinese on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the Lei register and every line before export.

Input · Italian → ChineseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Chinese version, not Italian with Chinese subtitles

Subtitling an Italian video leaves your Chinese audience reading while the Italian audio plays underneath. ngram builds an actual Chinese version: the Italian speech is transcribed and translated, a Mandarin AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Chinese characters, and any Italian titles or lower thirds on screen are re-set in Chinese. Because Chinese is written in characters rather than the Latin alphabet, the caption lines are kept short so they stay readable at a glance.

It carries the register across, not just the words. A formal Lei script becomes appropriately polite Mandarin for a luxury, retail, or B2B audience, while a casual tu delivery can stay conversational. You also choose the script on the way out: Simplified characters for Mainland China and Singapore, or Traditional characters for Taiwan, so the version you export matches the market you are selling into.

Mandarin AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Mandarin suited to product walkthroughs and ads, timed to the Italian original.

Simplified or Traditional captions

Captions are translated and re-timed in Chinese characters, with short CJK lines and your choice of Simplified or Traditional.

On-screen text

Italian titles, callouts, and lower thirds come out in Chinese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Mandarin voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Chinese

Why Italian teams translate video into Chinese

Mandarin opens the world's largest single-language audience, and Italian design, fashion, and machinery have long sold into it.

01

Reach the world's most-spoken language

Mandarin is the most spoken language on the planet and covers Mainland China, Taiwan, and Singapore. One Italian film re-voiced into Chinese puts your product in front of the largest single-language audience there is, without a re-shoot.

02

Sell Italian design and machinery into China

Italian manufacturing and design companies make product video that export markets need, and China is one of the biggest of those markets for fashion, machinery, food, and wine. A Mandarin cut turns a single Italian shoot into a China-ready sales asset your buyers can actually follow.

03

Reach Chinese buyers beyond the mainland

Chinese-language versions matter even off the mainland: diaspora audiences on YouTube and Instagram respond to native-language content. A Chinese version of your Italian video reaches Taiwan, Singapore, and Chinese-speaking communities worldwide in their own characters.

How it works

Italian in, Chinese out, in four steps

01

Upload the Italian video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Italian narration, from clean studio voice to a real meeting recording, is understood on the way in.

02

ngram transcribes and translates

The Italian audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Chinese, in Simplified or Traditional characters.

03

Review the Chinese version

Pick the Mandarin voice, confirm the Lei or tu register, choose Simplified or Traditional, and keep any brand and product names the Italian-to-Chinese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Chinese cut for the mainland, Taiwan, Singapore, and diaspora channels where the Italian original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Chinese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Chinese viewer's experience
Reads subtitles over Italian audio
Hears natural Mandarin narration
Italian registers
Transcription quality varies
Handles the formal Lei or casual tu register
Italian text on screen
Stays in Italian
Re-rendered in Chinese characters
Simplified or Traditional
One fixed subtitle track
Choose Simplified or Traditional per market
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Mandarin voiceover

FAQ

Italian to Chinese translation, answered

The narration is re-voiced with Mandarin voices suited to narration and product walkthroughs, timed to your Italian original. You choose the voice and can set a polite Lei or casual tu tone before export.

Still curious?

Italian → Chinese

Put your Italian video in front of Chinese buyers

Upload up to a minute and get a Chinese version with Mandarin voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.