Finnish to French

Translate Finnish Video to French

Finnish gaming, telecom, and machinery brands sell into France and Francophone markets, and this turns their Finnish recordings into French ones: French AI voiceover, translated captions, and French on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the vous or tu register and every line before export.

Input · Finnish → FrenchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real French version, not Finnish with French subtitles

Subtitling a Finnish video leaves your French-speaking audience reading while the Finnish audio keeps playing underneath. ngram builds an actual French version instead: the Finnish speech is transcribed and translated, a French AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in French, and any Finnish titles or lower thirds on screen are re-set in French. Finnish packs meaning into long agglutinative words with up to fifteen grammatical cases, so one short Finnish line can unpack into several French words, and the timing is re-fitted so nothing runs ahead of the picture.

It carries register and region across, not just vocabulary. Finnish has no formal-versus-familiar pronoun split, so ngram picks the French one for you: a polished vous for B2B, industrial, and public-sector audiences, or a warmer tu for creator and community content. The output keeps French accents and the liaisons that make narration sound native, and you can aim it at France, Canadian, Belgian, or Swiss French before you export.

French AI voiceover

The narration is re-voiced in natural French with the register your audience expects, timed to the Finnish original.

French captions

Captions are translated and re-timed, so the long Finnish compounds unpack into readable French lines with proper accents.

On-screen text

Finnish titles, callouts, and lower thirds come out in French, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the French voiceover so a Finnish talking-head cut still reads as native.

Why French

Why Finnish teams translate video into French

French opens France and the wider Francophone world to video that started life in Finnish.

01

Reach France and the whole Francophone world

French unlocks France, Quebec, Belgium, Switzerland, and one of the fastest-growing audiences in Francophone Africa in a single pass. Finland's studios and telecom brands already ship gaming and product video worldwide, and a French cut puts that work in front of players and buyers who expect their own language.

02

Meet Quebec's French-language rules

In Quebec, French versions of product and support video are a compliance matter, not a nice-to-have. A Helsinki recording becomes a reviewable French script you can sign off line by line before it reaches a regulated market, with the long compound terms unpacked into full French phrasing.

03

One Finnish recording covers the France corridor

Finnish machinery, cleantech, and SaaS exporters sell into France and Francophone Africa, where a demo in the buyer's own French carries further than a subtitled foreign-language clip. Turning one Finnish recording into French lets the sales, onboarding, and training versions travel the whole corridor without another shoot.

How it works

Finnish in, French out, in four steps

01

Upload the Finnish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Clean Finnish narration and real Finnish meeting or demo recordings both work.

02

ngram transcribes and translates

The Finnish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into French.

03

Review the French version

Pick the French voice, set a vous or tu register, and keep the Finnish product names and terms the translation should preserve.

04

Export and publish

Export the French cut for the France, Quebec, and Francophone channels the Finnish original could not reach.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Francophone audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The French viewer's experience
Reads subtitles over Finnish audio
Hears natural French narration
Finnish morphology
Transcription quality varies
Handles agglutinative words and 15 grammatical cases
Finnish text on screen
Stays in Finnish
Re-rendered in French
French register and accents
Left to the viewer
Sets vous or tu with proper accents and liaison
Lip sync
Not included
AI lip sync to the French voiceover

FAQ

Finnish to French translation, answered

The narration is re-voiced with French voices that carry the register your audience expects, timed to your Finnish original. You choose the voice and can set a vous or tu delivery before export.

Still curious?

Finnish → French

Put your Finnish video in front of France

Upload up to a minute and get a French version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.