Swedish to German

Translate Swedish Video to German

Germany and the wider DACH region are the largest market next door for Swedish product, B2B, and industrial video. Turn a Swedish recording into a German one with German AI voiceover, translated captions, and German on-screen text, plus lip sync, then confirm the Sie register before export.

Input · Swedish → GermanReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real German version, not Swedish with German subtitles

Swedish and German are both Germanic, but they are not mutually intelligible, so a German viewer cannot follow Swedish audio the way a Norwegian or Danish speaker nearly can. ngram builds an actual German version: the Swedish speech, including the å, ä, and ö vowels, is transcribed and translated, a German AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in German, and any Swedish titles or lower thirds on screen are re-set in German. Because German compound words run long, the caption lines are broken shorter so they stay readable.

It carries the register across, not just the words. A polished Swedish product script becomes proper Sie German for a B2B or industrial DACH audience, while product names and technical terms you flag are preserved. Swedish transcribes cleanly on the way in, so a studio narration or a real meeting recording from Stockholm lands the same in German.

German AI voiceover

The narration is re-voiced in natural German with business-appropriate delivery, matched to the Swedish original's timing.

German captions

Captions are translated and re-timed, with long German compound words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

Swedish titles, callouts, and lower thirds come out in German, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the German voiceover so a Swedish talking-head cut still reads as native.

Why German

Why Swedish teams translate video into German

For Swedish brands and manufacturers, Germany is the export market next door, and it runs in German.

01

Reach Sweden's biggest market next door

German covers the largest economy in Europe and the wider DACH region, Germany, Austria, and Switzerland, in one pass. A Swedish demo, product, or update becomes usable across the border without booking a re-shoot.

02

Sell to DACH buyers in their own language

German-speaking buyers strongly prefer product and onboarding content in German, especially in industrial and B2B niches. Swedish manufacturing, engineering, and SaaS teams meet that expectation with a German cut instead of asking prospects to follow along in Swedish.

03

Reuse the product video you already film

Sweden's startup and manufacturing scene already produces polished product and demo video. Translating that Swedish footage into German extends the same asset into the DACH corridor rather than commissioning a separate shoot.

How it works

Swedish in, German out, in four steps

01

Upload the Swedish video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Standard Swedish and Finland Swedish are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Swedish audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into German.

03

Review the German version

Pick the German voice, confirm the Sie or du register, and keep the product names and technical terms the Swedish-to-German translation should preserve.

04

Export and publish

Export the German cut for the DACH channels, decks, and docs where the Swedish original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for DACH audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The DACH viewer's experience
Reads subtitles over Swedish audio
Hears natural German narration
Swedish input
Transcription quality varies
Handles å, ä, ö and clean studio or meeting audio
Swedish text on screen
Stays in Swedish
Re-rendered in German
German compound-word captions
Lines overflow or get cut off
Long compounds wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the German voiceover

FAQ

Swedish to German translation, answered

The narration is re-voiced with German voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Swedish original. You choose the voice and can set a Sie or du register before export.

Still curious?

Swedish to German

Reach the DACH market with your Swedish video

Upload up to a minute of Swedish footage and get a German version, voiceover, captions, and on-screen text, that you can still edit.