German to Finnish

Translate German Video to Finnish

German manufacturers, SaaS, and industrial firms use ngram to put product and training content in front of Finland: a Finnish AI voiceover, translated captions, and Finnish on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm every line before export.

Input · German → FinnishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Finnish version, not German with Finnish subtitles

Subtitling a German video leaves your Finnish audience reading while the German audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Finnish version instead: the German speech is transcribed and translated, a Finnish AI voice narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Finnish, and any German titles or lower thirds on screen are re-set in Finnish. Because Finnish stacks endings into long compound words, the caption lines are broken shorter so they stay readable.

German and Finnish are not related languages: German is Germanic and Finnish is Uralic, so this is a full translation across two different grammar systems, not a light dub. Finnish rebuilds each sentence with its own case endings, of which it has fifteen, and with vowel harmony that reshapes the suffixes, so word order and word forms shift rather than mapping one-to-one from the German. On the way in, a formal Sie script and DACH German from Germany, Austria, or Switzerland all transcribe accurately, including the compound technical vocabulary common in industrial and product content.

Finnish AI voiceover

The narration is voiced in natural Finnish with clear articulation, timed to the German original.

Finnish captions

Captions are translated and re-timed, with long agglutinative words wrapped onto shorter lines that stay readable.

On-screen text

German titles, callouts, and lower thirds come out in Finnish, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Finnish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Finnish

Why German teams translate video into Finnish

The DACH to Finland corridor rewards vendors who show up in Finnish, and most never do.

01

Reach a market few vendors localize for

Finnish versions reach a loyal market that few international vendors bother to localize for. A German manufacturer or SaaS company that ships product and demo content in Finnish stands out in Finland, where most cross-border sellers stay in English.

02

Train Finnish staff in their own language

Finnish-language training video lands better with staff than English-only material. German industrial firms running Finnish operations get compliance and onboarding content across when a Finnish version replaces the English fallback.

03

One German recording covers the corridor

DACH companies already produce extensive compliance and industrial training video, and a single German recording turns into a Finnish version without a re-shoot, so the German product or training master reaches Finland the same week it ships at home.

How it works

German in, Finnish out, in four steps

01

Upload the German video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. DACH German from Germany, Austria, and Switzerland is understood.

02

ngram transcribes and translates

The German audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Finnish, rebuilt with Finnish case endings and vowel harmony.

03

Review the Finnish version

Pick the Finnish voice, check the wording, and keep the names and product terms the German-to-Finnish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Finnish cut for the channels, decks, and docs in Finland where the German original could not go.

The difference

A spoken Finnish version beats subtitling for Finland

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Finnish viewer's experience
Reads subtitles over German audio
Hears natural Finnish narration
German register and DACH accents
Transcription quality varies
Handles the Sie register and DACH German from Germany, Austria, and Switzerland
German text on screen
Stays in German
Re-rendered in Finnish
Finnish agglutinative captions
Long words overflow or get cut off
Long compound words wrapped onto shorter lines
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Finnish voiceover

FAQ

German to Finnish translation, answered

The narration is voiced with Finnish voices that carry clear articulation, timed to your German original. You choose the voice and review the wording before export.

Still curious?

German to Finnish

Put your German video in front of Finland

Upload up to a minute and get a Finnish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.