Dutch to Ukrainian

Translate Dutch Video to Ukrainian

Take a Dutch recording and get a Ukrainian one back: Ukrainian AI voiceover, Cyrillic captions distinct from Russian, and Ukrainian on-screen text, with lip sync. It fits Dutch employers onboarding Ukrainian workers, public services and NGOs reaching Ukrainian newcomers, and firms in Ukraine's reconstruction speaking to Ukrainian audiences.

Input · Dutch → UkrainianReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Ukrainian version, not Dutch with subtitles

Subtitling a Dutch video leaves your Ukrainian audience reading while the Dutch audio keeps playing underneath. ngram builds an actual Ukrainian version: the Dutch speech is transcribed and translated, a Ukrainian AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Cyrillic, and any Dutch titles or lower thirds on screen are re-set in Ukrainian. The output is genuine Ukrainian, not Russian, so the captions use letters such as i, yi, ye, and g with an upturn that Russian does not carry and read as native to a Ukrainian viewer.

It carries the register across, not just the words. A formal Dutch u script becomes proper Ви Ukrainian for public-sector, HR, or B2B viewers, while a casual jij delivery can stay informal ти. Netherlands Dutch and Belgian Flemish are both understood on the way in, so a recording from Amsterdam or Antwerp lands the same in Ukrainian.

Ukrainian AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Ukrainian with business-appropriate delivery, timed to the Dutch original.

Cyrillic captions

Captions are translated and re-timed in genuine Ukrainian Cyrillic, distinct from Russian and re-wrapped to stay readable.

On-screen text

Dutch titles, callouts, and lower thirds come out in Ukrainian, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Ukrainian voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Ukrainian

Why Dutch teams translate video into Ukrainian

The Netherlands now has a large Ukrainian-speaking population to onboard, serve, and sell to, and Ukrainian is how you reach them.

01

Speak Ukrainian, not Russian

Ukrainian audiences have rapidly moved away from Russian-language content, so a Ukrainian version is the version they trust. ngram outputs genuine Ukrainian in Cyrillic with the letters i, yi, ye, and the distinct g, not a Russian-flavored approximation that reads as the wrong language.

02

Reach newcomers and the wider diaspora

Dutch employers, public services, and NGOs are onboarding and supporting Ukrainian newcomers who follow content far better in Ukrainian, and the diaspora across the EU and Canada actively seeks Ukrainian-language material. One Dutch recording becomes a Ukrainian version for all of them.

03

Turn Dutch-language video into a Ukrainian asset

Dutch companies keep producing Dutch-language customer, training, and reconstruction-project video that Ukrainian workers and partners need translated. A Ukrainian cut lets that footage do the job abroad instead of stopping at the language line.

How it works

Dutch in, Ukrainian out, in four steps

01

Upload the Dutch video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Netherlands Dutch and Belgian Flemish are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Dutch audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Ukrainian Cyrillic.

03

Review the Ukrainian version

Pick the Ukrainian voice, confirm the Ви or ти register, and keep the names and product terms the Dutch-to-Ukrainian translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Ukrainian cut for the staff channels, services, and audiences where the Dutch original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Ukrainian audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Ukrainian viewer's experience
Reads subtitles over Dutch audio
Hears natural Ukrainian narration
Ukrainian versus Russian
May output Russian-flavored text
Genuine Ukrainian with i, yi, ye, and g
Dutch text on screen
Stays in Dutch
Re-rendered in Ukrainian
Dutch registers and accents
Transcription quality varies
Handles u or jij, Netherlands and Flemish Dutch
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Ukrainian voiceover

FAQ

Dutch to Ukrainian translation, answered

The narration is re-voiced with Ukrainian voices that carry natural local delivery, timed to your Dutch original. You choose the voice and can set a Ви or ти register before export.

Still curious?

Dutch → Ukrainian

Put your Dutch video in front of Ukrainian audiences

Upload up to a minute and get a Ukrainian version with voiceover, Cyrillic captions, and on-screen text you can still edit.