Czech to Portuguese

Translate Czech Video to Portuguese

Take a Czech recording and get a European Portuguese one back: pt-PT AI voiceover, translated captions, and Portuguese on-screen text, with lip sync. Czech automotive suppliers, machine builders, and glassmakers use it to put a Brno or Plzen recording in front of buyers in Lisbon, Porto, and the wider Lusophone market. Upload up to 1 minute and confirm every line before export.

Input · Czech → PortugueseReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real European Portuguese version, not Czech with subtitles

Subtitling a Czech video leaves your Portuguese audience reading while the Czech audio plays underneath. ngram builds an actual European Portuguese version: the Czech speech is transcribed and translated, a pt-PT AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Portuguese, and any Czech titles or lower thirds on screen are re-set in Portuguese. Czech is written in the Latin script with diacritics such as the hacek (c, r, e in words like reditel) and the carka accent, and those marks are read correctly on the way in so names and technical terms transcribe faithfully.

It carries the meaning across, not just the words. Czech packs grammar into a seven-case declension system, so a single word can shift ending with its role in the sentence, and ngram resolves that into natural Portuguese phrasing. The output stays European Portuguese in vocabulary and grammar, the register your Portugal and Lusophone-Africa audiences expect, and is kept distinct from Brazilian Portuguese rather than mixing the two.

European Portuguese voiceover

The narration is re-voiced in natural pt-PT with business-appropriate delivery, timed to the Czech original.

Portuguese captions

Captions are translated and re-timed in European Portuguese, rebuilt from the script rather than machine-subtitled over Czech audio.

On-screen text

Czech titles, callouts, and lower thirds come out in Portuguese, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Portuguese voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Portuguese

Why Czech teams translate video into Portuguese

Portuguese opens Portugal and the wider Lusophone market, and the Czech export corridor into it runs on European Portuguese, not Brazilian.

01

Reach Portugal and Lusophone Africa in one pass

European Portuguese covers Portugal plus Portuguese-speaking markets like Angola and Mozambique. A Czech product demo or training clip becomes usable across all of them from a single recording, without a re-shoot for each destination.

02

Sound local by staying European, not Brazilian

Portuguese viewers notice when they get Brazilian vocabulary, so a true pt-PT version signals local care. Czech automotive suppliers, machine builders, and glassmakers selling into Portugal meet that expectation with a European Portuguese cut instead of a Brazilian one.

03

One Czech recording, faithfully carried over

Czech engineering and software teams record training and product video whose Czech audio transcribes accurately for faithful scripts, so the Portuguese version keeps the technical detail and part numbers exactly as the original stated them.

How it works

Czech in, Portuguese out, in four steps

01

Upload the Czech video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Clean Czech narration and real meeting recordings both transcribe well.

02

ngram transcribes and translates

The Czech audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into European Portuguese.

03

Review the Portuguese version

Pick the pt-PT voice, keep it European rather than Brazilian, and lock the product names and technical terms the Czech-to-Portuguese translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Portuguese cut for the Portugal and Lusophone channels, decks, and docs where the Czech original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Portuguese audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Portuguese viewer's experience
Reads subtitles over Czech audio
Hears natural European Portuguese narration
Czech diacritics and cases
Transcription quality varies
Reads the hacek and carka marks and Czech's seven cases
Czech text on screen
Stays in Czech
Re-rendered in Portuguese
European vs Brazilian Portuguese
Not distinguished
Delivered in true pt-PT, kept apart from Brazilian
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Portuguese voiceover

FAQ

Czech to Portuguese translation, answered

The narration is re-voiced with pt-PT voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Czech original. You choose the voice and review the script line by line before export.

Still curious?

Czech → Portuguese

Put your Czech video in front of the Portuguese-speaking market

Upload up to a minute and get a European Portuguese version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.