Portuguese to Czech

Translate Portuguese Video to Czech

Portuguese exporters, manufacturers, and services firms selling into Czechia can take a European Portuguese recording and get a Czech one back: Czech AI voiceover, translated captions, and Czech on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the formality and every line before export.

Input · Portuguese → CzechReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Czech version, not Portuguese with Czech subtitles

Subtitling a Portuguese video leaves your Czech audience reading while the European Portuguese audio plays underneath. ngram builds an actual Czech version: the pt-PT speech is transcribed and translated, a Czech AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Czech, and any Portuguese titles or lower thirds on screen are re-set in Czech. Czech is written in Latin script with the háček and čárka diacritics (č, ř, ě, š, ž), and its seven-case declension changes word endings by grammatical role, so the translation inflects the endings rather than swapping words one for one.

It carries the register across, not just the words. This page works from European Portuguese, so a formal pt-PT script becomes properly inflected Czech that uses vykání for a B2B or industrial audience, while a relaxed delivery can stay in tykání. The European Portuguese vocabulary is kept as recorded, not shifted toward Brazilian usage, so a clip from Lisbon or Porto lands in Czech the way you intended.

Czech AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Czech with business-appropriate delivery, timed to the Portuguese original.

Czech captions

Captions are translated and re-timed, with the háček and čárka diacritics rendered correctly instead of stripped.

On-screen text

Portuguese titles, callouts, and lower thirds come out in Czech, not left in the source language.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Czech voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Czech

Why Portuguese teams translate video into Czech

Czech is the working language of a major EU manufacturing and software market, and the Portugal to Czechia corridor between two industrial economies runs on it.

01

Reach a strong Central European manufacturing and software market

Czech-language versions reach a strong Central European manufacturing and software market. A Portuguese product demo or plant update becomes usable for Czech factories, distributors, and software teams without a re-shoot.

02

Czech buyers and staff engage more in their own language

Czech staff and customers engage measurably more with local-language video. A European Portuguese recording re-voiced in Czech meets that expectation instead of asking Czech viewers to follow along in Portuguese.

03

One Portuguese recording opens the Czech corridor

Portuguese product and training video from Lisbon-based teams travels well when a Czech cut exists for the market next in line. European Portuguese audio transcribes cleanly, so the Czech version starts from an accurate script rather than a rough guess.

How it works

Portuguese in, Czech out, in four steps

01

Upload the Portuguese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. European Portuguese (pt-PT) audio is understood on the way in.

02

ngram transcribes and translates

The Portuguese audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Czech.

03

Review the Czech version

Pick the Czech voice, confirm the vykání or tykání formality, and keep the names and product terms the Portuguese-to-Czech translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Czech cut for the Czech channels, decks, and docs where the Portuguese original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Czech audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Czech viewer's experience
Reads subtitles over Portuguese audio
Hears natural Czech narration
European Portuguese register
Transcription quality varies
Handles pt-PT, kept European rather than Brazilian
Portuguese text on screen
Stays in Portuguese
Re-rendered in Czech
Czech diacritics and cases
Diacritics dropped, endings unchanged
háček and čárka rendered, endings inflected
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Czech voiceover

FAQ

Portuguese to Czech translation, answered

The narration is re-voiced with Czech voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Portuguese original. You choose the voice and can set vykání or tykání formality before export.

Still curious?

Portuguese → Czech

Put your Portuguese video in front of the Czech market

Upload up to a minute and get a Czech version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.