Thai to Polish

Translate Thai Video to Polish

Your Thai footage comes back as a Polish video: Polish AI voiceover, translated captions, and Polish on-screen text, with AI lip sync. Upload up to 1 minute, then confirm the case endings and every caption line before you export for viewers in Poland.

Input · Thai → PolishReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Polish version, not Thai with Polish subtitles

Subtitling a Thai video leaves your Polish audience reading while the Thai audio plays underneath. ngram builds an actual Polish version: the Thai speech is transcribed and translated, a Polish AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Polish, and any Thai titles or lower thirds on screen are re-set in Polish. Thai is written with no spaces between words and stacks tone marks and vowels above and below the line, so caption segmentation finds the word boundaries automatically before anything is translated.

It carries grammar and register across, not just the words. Polish inflects nouns through seven cases and marks politeness with pan and pani, so a formal Thai delivery lands as a proper Polish script for a business or hospitality audience, while a casual clip can stay informal. Polish captions come back with full diacritics, the ł, ż, ą, and ę that a plain transcription drops, so the on-screen text reads correctly.

Polish AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Polish with training and marketing delivery, timed to the Thai original.

Polish captions

Captions are translated and re-timed, rebuilt with full Polish diacritics and correct case endings rather than a stripped-down transcript.

On-screen text

Thai titles, callouts, and lower thirds come out in Polish, not left in the source script.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Polish voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Polish

Why Thai teams translate video into Polish

Poland is a large, video-hungry market that watches in its own language, and Thai brands reach it with a Polish cut rather than a re-shoot.

01

Reach one of the EU's largest consumer markets

Poland is one of the European Union's largest economies, and Polish viewers strongly prefer content in their own language. A Thai tourism board, food brand, or exporter can put existing footage in front of Polish shoppers and travelers in Polish, straight from the same recording.

02

Brief Polish-facing staff and partners in Polish

Polish onboarding and training video reaches staff who never engage with material in another language. A Thai resort, spa group, or wellness brand can hand its Polish-market team and distributors a version they will actually watch through, not skim.

03

One clean Thai recording covers the corridor

Thai speech transcribes accurately, so tourism and creator footage made for the home feed converts into a faithful Polish version without a second production. The Thailand to Poland route runs on one upload instead of a fresh shoot.

How it works

Thai in, Polish out, in four steps

01

Upload the Thai video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Studio narration and real phone recordings in Thai are both understood.

02

ngram transcribes and translates

The Thai audio is transcribed, its spaceless script segmented into words, then the script, captions, and on-screen text are translated into Polish.

03

Review the Polish version

Pick the Polish voice, confirm the pan or pani register and the case endings, and keep the names and product terms the Thai-to-Polish translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Polish cut for the channels, decks, and briefings in Poland where the Thai original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Polish audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Polish viewer's experience
Reads subtitles over Thai audio
Hears natural Polish narration
Thai script with no spaces
Segmentation and transcription vary
Spaceless Thai and tone marks segmented automatically
Thai text on screen
Stays in Thai
Re-rendered in Polish
Polish diacritics and cases
Dropped or mis-inflected
Full ł, ż, ą and correct case endings
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Polish voiceover

FAQ

Thai to Polish translation, answered

The narration is re-voiced with Polish voices suited to training and marketing delivery, timed to your Thai original. You choose the voice and can set a pan or pani register before export.

Still curious?

Thai → Polish

Put your Thai video in front of the Polish market

Upload up to a minute and get a Polish version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.