Chinese to Dutch

Translate Chinese Video to Dutch

Chinese manufacturers, e-commerce sellers, and logistics teams reach the Netherlands through Rotterdam, Europe's gateway port, and the wider Flemish market. Take a Mandarin recording and get a Dutch one back: Dutch AI voiceover, translated captions, and Dutch on-screen text, with lip sync. Upload up to 1 minute and confirm the u or jij register before export.

Input · Chinese → DutchReady

Trusted by teams at

Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Veeva Systems
Veeva Systems
DocuSign
DocuSign
DP World
DP World
Genpact
Genpact
Parker Hannifin
Parker Hannifin
Bio-Rad
Bio-Rad
Imperva
Imperva
ITV
ITV
HubSpot
HubSpot
Rocket Mortgage
Rocket Mortgage
Tektronix
Tektronix
Diligent
Diligent
Times Internet
Times Internet
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
Deel
Deel
Zapier
Zapier
Delhivery
Delhivery
SafetyCulture
SafetyCulture
Demandbase
Demandbase
PingCAP
PingCAP
Quizizz
Quizizz
Apryse
Apryse
Improvado
Improvado
Taggbox
Taggbox
Matrixport
Matrixport
Glasswall
Glasswall
ContractSafe
ContractSafe
What gets translated

A real Dutch version, not Chinese with Dutch subtitles

Subtitling a Chinese video leaves your Dutch audience reading while the Mandarin audio plays underneath. ngram builds an actual Dutch version: the Mandarin speech is transcribed and translated, a Dutch AI voice re-narrates it on the original timing, the captions are rebuilt in Dutch, and any Chinese titles or lower thirds on screen are re-set in Dutch. Because the source moves from CJK characters to Latin script, the caption lines are re-flowed to standard Dutch subtitle lengths rather than kept in short CJK runs.

It carries the register across, not just the words. A formal script becomes proper u Dutch for a B2B, industrial, or logistics audience, while a casual delivery can stay in jij or je for creators and social clips. Simplified characters from Mainland China and Traditional characters from Taiwan are both read on the way in, so a recording from Shenzhen or Taipei lands the same in Dutch.

Dutch AI voiceover

The narration is re-voiced in natural Dutch with business-appropriate delivery, timed to the Mandarin original.

Dutch captions

Captions are translated from the Mandarin transcript and re-flowed into standard Dutch subtitle lines that stay readable.

On-screen text

Chinese titles, callouts, and lower thirds come out in Dutch, not left in the source characters.

AI lip sync

Mouth movement adjusts to the Dutch voiceover so a talking-head cut still reads as native.

Why Dutch

Why Chinese teams translate video into Dutch

The China to Netherlands corridor runs through Rotterdam and Flanders, and buyers there watch in Dutch.

01

Reach two of Europe's most digital-forward markets

Dutch covers the Netherlands and Flanders, both heavy online-video markets sitting on the Rotterdam trade route. A Mandarin product or factory video becomes usable for importers, distributors, and shoppers across the corridor without a re-shoot.

02

Dutch-language content converts better locally

Dutch buyers read English fine, yet Dutch-language marketing and support video measurably converts better in the Netherlands and Flanders. A Mandarin recording served as a Dutch cut, rather than left in Chinese with a subtitle track, meets that expectation head on.

03

Put your export video in front of Dutch buyers directly

Chinese manufacturers and e-commerce sellers already produce product and factory video for overseas partners, and Mandarin speech transcribes accurately for a faithful script. A Dutch version puts that same footage in front of Netherlands importers and end customers instead of a distributor's rough retelling.

How it works

Chinese in, Dutch out, in four steps

01

Upload the Chinese video

Drop in up to 1 minute of MP4, MOV, or WebM. Mandarin from Mainland China or Taiwan is understood, Simplified or Traditional characters alike.

02

ngram transcribes and translates

The Mandarin audio is transcribed, then the script, captions, and on-screen text are translated into Dutch.

03

Review the Dutch version

Pick the Dutch voice, confirm the u or jij register, and keep the product names and terms the Chinese-to-Dutch translation should preserve.

04

Export and publish

Export the Dutch cut for the Netherlands and Flanders channels, storefronts, and decks where the Mandarin original could not go.

The difference

Re-voicing beats subtitling for Dutch audiences

Subtitle-only tools
ngram video translator
The Dutch viewer's experience
Reads subtitles over Mandarin audio
Hears natural Dutch narration
Chinese source characters
Transcription quality varies
Reads Simplified and Traditional Mandarin
Chinese text on screen
Stays in Chinese
Re-rendered in Dutch
Dutch register
Not addressed
Set to formal u or informal jij before export
Lip sync
Not included
AI lip sync to the Dutch voiceover

FAQ

Chinese to Dutch translation, answered

The narration is re-voiced with Dutch voices that carry business-appropriate delivery, timed to your Mandarin original. You choose the voice and can set a formal u or informal jij register before export.

Still curious?

Chinese → Dutch

Put your Chinese video in front of Dutch buyers

Upload up to a minute and get a Dutch version with voiceover, captions, and on-screen text you can still edit.